- 母語
- 黎話(東話)
- 來自
- 廣東電白、茂南交界
|
8#
发表于 2011-5-27 07:19
我們那邊與潮汕一樣,稀飯都是較稀,水份較多,米粒清晰可辨,不同於廣州式的“米糊”。這種稀飯我習慣稱之為“糜粥”[moi22 tsok5],稀飯中的米湯為“糜飲”[moi22 am31]或簡稱“飲”。用“糜”來稱呼“稀飯”的功能似乎有點模糊。
在一些名詞組合中一般用“粥”作後綴,如“鴨粥”,此種情形幾乎沒見過用“糜”的。
“飯”[pui33]一般特指乾飯,如“炒飯”[tsha31 pui33]。
“糜”一般泛指一日三餐所吃的主食,無論是吃乾飯還是稀飯,意思大概等於“飯菜”中的“飯”。所以範圍比“飯”和“粥”要大。一日三餐,家人都是呼喚孩子快來“食糜”[tsia43 moi22]而不叫他們“食飯”[tsia43 pui33]的,否則就等於是叫他們來“吃乾飯”了。
[ 本帖最後由 jmraymond 於 2011-5-27 07:28 編輯 ] |
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入 |
|