海墘閩語論壇
»
粵瓊閩南語
»
中山閩語
» dut53者,安也、放也
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
1
#
发表于 2010-12-25 13:54
dut53者,安也、放也
「安放」,三鄉話一般說「安 - aan33」。例如:
「無坻安 - mau35 dai212 aan33」(無處安放)
「四坻安 - si212 dai212 aan33」(到處安放)
但有不少人講「dut53」不講「安」。不知這個 dut53 字怎寫,也不明白它是怎樣發展出來的,莫非跟粵語的「dat1」同源?
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
2
#
发表于 2012-12-29 05:29
編輯 #1 tpyao 的帖子
(配合CCR資料庫,#1 帖子的標音由粵拼轉用國際音標)
tut54者,安也、放也
「安放」,三鄉話一般說「安 - an33」。例如:
「無坻安 - mɐu45 tɐi212 an33」(無處安放)
「四坻安 - si212 tɐi212 an33」(到處安放)
但有不少人講「tut54」不講「安」。不知這個 tut54 字怎寫,也不明白它是怎樣發展出來的,莫非跟粵語的「tɐt54」同源?
[
本帖最後由 tpyao 於 2012-12-29 05:31 編輯
]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
beauroi
註冊會員
母語
电白黎话
來自
电白水东
3
#
发表于 2012-12-29 16:34
回復 #1 tpyao 的帖子
坻字对应在闽南字典里拟的字是“带”,
黎话中发音为 de4 阴去
从音义上,我更喜欢坻字,楼主可有考证?
水东黎话8调,阴平3,阳平6,阴上9,阳上5,阴去4,高去7,阴入7,阳入6;
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
4
#
发表于 2012-12-30 23:50
回復 #3 beauroi 的帖子
並未認真考証,只憑字典以音似義近取字。當然也參照了「無處安放」鄰村大布話說「無 te212 安」的現實。大布村話似乎比三鄉話更接近閩南話。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
beauroi
註冊會員
母語
电白黎话
來自
电白水东
5
#
发表于 2012-12-31 15:50
回復 #4 tpyao 的帖子
电白黎话也是说de4 阴去
带字的发音也是能扯到de上去的。
代袋 de3
带一般读 dua4,
串衫带 con4 sa3 dua4, 封利士
还有个字给你参考,粤语的den6
埞
演变可能1:(定)dia3 -> de4
演变可能2:粤语den6 -〉de4
水东黎话8调,阴平3,阳平6,阴上9,阳上5,阴去4,高去7,阴入7,阳入6;
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
6
#
发表于 2012-12-31 18:07
回復 #5 beauroi 的帖子
謝謝您提供參考資料。這些字我都考慮過,也曾經用過,尤其是寫粵語資料時。我想「埞」字文讀音「tiŋ22 (陽去)」,白讀音「teŋ22(陽去)」。
粵語的「-iŋ」跟三鄉話的「-ea」、「a」「-ɐi」對應,誠然不乏實例。
[
本帖最後由 tpyao 於 2012-12-31 18:37 編輯
]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標