回復 #2 輶轩使者 的帖子

关于iâh,可能是“翼”字的引申义,广州话和潮州话都管一种常于雨夜飞入室内的白色有翅母蚁叫“白翼”,广州话或称“飞翼”,潮州话或称“蚁翼”、“大水翼”。潮州话还管蝴蝶叫“美翼”,有毒飞蛾叫“毒翼”。虫在潮州话是用来指尚未羽化的爬虫,羽化即由虫变翼,“翼”就成了泛指完全变态的有翅膀的飞虫了。
三鄉話:

「翼」這種東西,三鄉話叫〔sit33〕,但是廣府話 j母字並無對應三鄉話 s母者。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #12 tpyao 的帖子

sît 的本字是否是“翼”,还有些许争论
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #5 章湘泽 的帖子

龙眼鸡 的说法很普遍,闽南也是。

回復 #4 tpyao 的帖子

应该是 蝶仔。闽南也有说 蝶(iah8)仔 的。

回復 #15 DiamondPoem 的帖子

在發現「蚅」字之前,本已猜臆 「eaah53  geaa21」的「「eaah53」寫「蝶」,而「蝴蝶」讀「hu21  dip33」不過是閩腔粵音文讀而已。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #13 此君 的帖子

「泄」字作緩飛解,在粵普血統裡,其音與「翼」同。在古閩語,說不定「泄」字可兼作名詞之用,其義與「翼」同?
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
iâh 应该是指 飞蛾 一类的昆虫
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #14 DiamondPoem 的帖子

但不知闽南的“龙眼鸡”指的是蝽蟓,还是长鼻蜡蝉的天牛?

回復 #15 DiamondPoem 的帖子

iâh被写作“蝶”在潮州也有,但那只是训用字。因为咸摄四等没有读iah的例子,定、透两母更没有读作零声母的。民间一些用字不能作为本字看待,像上面的“鸡”字,也是采用同音常用字代替的写法。