粤语相关问答

粤语的khe与潮语khè是否同源?

粤语 khe(音近于潮语 khě),义为:弱小,矮,差
e.g. 乜你咁khe嘅?(怎么你这么差/烂?)

潮语 khě-póu ,khě-khě 形容人身体瘦
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
广州话 khe1 相当于普通话的“屎”吧。

借问几个粤语词汇

1.pên
e.g. 你最叻就系pên人桥。(你最厉害的就是否决人家的桥段。)

2.咖文
e.g. 我唔识讲咖文。(我不会讲日语。)

3.pɐi
e.g. 你条桥我唔pɐi。(你的桥段我不接受/认同。 你的桥段我认为行不通。)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
讓我猜一猜。

1.pên  (源自英文的 ban 字)
e.g. 你最叻就系pên人桥。(你最厉害的就是否决人家的桥段。)

2.咖文  (粵語稱日本男人為「gaa4 lou2」因為日文句子很多以 gaa4 字結尾。)
e.g. 我唔识讲咖文。(我不会讲日语。)

3.pɐi(源自英文表示支持的 buy)
e.g. 你条桥我唔pɐi。(你的桥段我不接受/认同。 你的桥段我认为行不通。)
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

一大群人,一大堆人

除了“成班人”“成棚人”外,有没有“成村人”还是“成term人”?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
常用粵語:「嬲晒成村人」,生大家的氣之謂也。

沒聽過「成 term 人」;但香港有「成 team 人」,即「整個團隊」之謂也。

有「成世人」的講法,意思是「(其人) 有生以來」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #6 tpyao 的帖子

Dankon!我一直误将“成村人”当做“成team人”(那个term是笔误啦
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

小开

经常看到TVB的电视剧里,有钱人的儿子/少爷,字幕写“小开”,读作“太子爷”。这个“小开”明显不是粤语词汇。潮州话、闽南话都无类似的说法。原本猜想是上海话。最近查了一下,果不其然~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
台灣已經把"小開"引入閩南話了,
我老母每天在看的兩小時鄉土連續劇裡有出現,
文讀為sio2-khai1,比較本土的說法大概是"公子爺kong1-chu2-ia5",

"太子爺"在台灣則是神的名字,也就是"三太子",
傳統神靈借用李挪仛(Li2 lo5 chhia1)的殼

回復 #9 Lim 的帖子

潮州话相关概念的词汇读作:sià(舍),多带贬义,如:a-iâ-a-sià(阿爷阿舍)。
也有用kong-tsṳ́-iâ(公子爷),但也带贬义。相对中性的是用siàu-iâ(少爷)。
Ps.个人原以为sià是siàu-iâ(少爷)的合音,但使者兄指出不对。

太子 Thài-tsṳ́
以前经常有人挑着扁担,两头是竹筐,其中一个上面有个香炉(hioⁿ-tâng)。挨挨家挨户地叫人上香、添香油。很久没见过了,印象中应该是这样的
有句话叫做“太子到家门”,後边一句我就不记得了~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng