左手、右手

《電白方言志》記載的霞洞鎮黎話中,左手、右手分別為[poi33 tshiu31]和[tsin33 tshiu31],漢字記做“賣手”、“真手”。

我懷疑“真”、“賣”只是同音字,tsin33和poi33是否“尊”、“卑”的訛讀?也許是因為以右為尊……
電白黎話中的“尊”為[tsun33],“卑”為[pui33]。

另,我老家把右手稱作“好手”。

[ 本帖最後由 jmraymond 於 2013-2-9 21:47 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
"正"、"背"有否可能?

"正"是有陰平的調,但不知貴處-n、-ng是否會混,
像客語裡就會混,
"正手": tsiin(陰平)-su2(陰上)
"背手": poi(陰平)-su2(陰上),
(不過"背手"的意思是"反手",而"左手"好像就是"左手")

回復 #2 Lim 的帖子

“正”、“背”應有可能。

在電白縣乃至整個粵西地區,粵閩客等民系混雜相處,文化風俗已趨於相同,在語言上更是互相影響。不同的方言之間有一大批共有的詞語。左右手的說法借自其他方言也就不足為奇了。

查《電白方言志》,電白本地的客語有以下說法:
左手:tso(上聲) -səu(上聲)
右手:tsən(陰平) -səu(上聲)

[ 本帖最後由 jmraymond 於 2011-6-18 01:10 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
三鄉話

左手 zau24 ciu24 (連讀不變調,奇怪!)
大手 duaa21 ciu24  (右手,連讀也不變調,奇怪!)

「左」「右」「大」三字的頭兩筆都是「橫」「撇」,三鄉話以「大」代「右」,難道與此有關?
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #4 tpyao 的帖子

“右”比“左”尊貴,而一般情況下,“大”又比“小”要好,
所以就以“右”為“大”?
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入

回復 #2 Lim 的帖子

电白黎话的正字没有-n也没有-ng,
正 zia4
“右手”说 正手[zia4 ciu9],以前好像是说 [zia3 ciu9],

背脊 [bui3 zia7], 或说 胛脊 [ga3 zia7]
背后 [bui4 au5],也有人说 [boi4 au5]

“左手” [boi3 ciu9], 这里我觉得不想是背字。
小时候我一直都以为是“飞手”。(飞卖[boi3],小时候听过有外乡人说成 [bai3 ciu9])

背 字在黎话中不同词组或口音中可以读
[bui3],[bui4],[boi4]
背字读 [bui4]或[boi4] 可能是黎话各乡镇之间的差异,如量词“本”读[bui9]或[boi9],“枚”读[mui6]或 [moi6]
背字还有两个白读音 [me4] 或 [ye4]( 疑似由声符北如此演变 [?hat] ->?jat -> ?iat -> ?et -> me.)

“背”字完全有可能,从语义上,可以猜想是从作揖时一手在前一手在后而来;
但我个人更倾向“裨”字, “裨手”,即是副手之义,一般人都是右撇子,右手为正,左手为副。

黎话说
脾 [poi6] (脾气的脾,也说[pi6])
牌 [bai6](打牌的牌,也说[pe7] 应该是学粤语的。)

卑,从白,从十 [at],由 [at] -> [ai]->[oi], 的例子不少,
八 粤语 [bat8] -> 黎话 [boi8]
拔  粤语 [bat6] -> 黎话 [boi5]

按照声符取音的原理,裨字可能的发音有 [ai] [oi] 三种。
不知贵地裨字怎么发音?

[ 本帖最後由 beauroi 於 2012-12-21 16:40 編輯 ]
水东黎话8调,阴平3,阳平6,阴上9,阳上5,阴去4,高去7,阴入7,阳入6;
自古尊左尊右各朝各代有所不同...很难定论。
水东黎话8调,阴平3,阳平6,阴上9,阳上5,阴去4,高去7,阴入7,阳入6;