<P><FONT size=4>粤语 手肘/脚后跟 都是用“踭”,手踭,脚踭</FONT></P>
<P><FONT size=4>而 潮语 则分别称之为:chhiú-ǎu-thṳ̌ng,kha-ǎu-teⁿ </FONT></P>
<P><FONT size=4>则thṳ̌ng和teⁿ不知是否同一字(踭)?</FONT></P>
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 此君 於 2011-6-28 10:20 發表
粤语 手肘/脚后跟 都是用“踭”,手踭,脚踭
而 潮语 则分别称之为:chhiú-ǎu-thṳ̌ng,kha-ǎu-teⁿ
则thṳ̌ng和teⁿ不知是否同一字(踭)?
台灣一般這個teⁿ 是寫作"蹬",
但手肘也有chhiu2-au7-teⁿ的用法只是不常見,


teⁿ和粵語的踭是不是一個來源,似乎有可能,
但你們的thṳ̌ng從聲調看好像是從粵語借入而非潮語固有的閩源吧

[ 本帖最後由 Lim 於 2011-6-28 14:16 編輯 ]
「手肘」,三鄉話講「手 dai33」;
「腳跟」,三鄉話講「骹 dai33」。

這個「dai33」字,我都擬寫「㬹(月+爭)(「肉」部)」。

「爭」字三鄉話講「 zai33」。

「饗他一記肘擊」,三鄉話講「seok31 伊  dit33  手㬹」。這個 seok31 字寫法待擬。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2011-6-28 12:20 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
細想了下,thṳ̌ng若是踭,送氣音好像從客源借入更有可能,但查了下客語字典手肘是 chhiu-tsang(未標調),並無送氣.......也許thṳ̌ng根本不是踭...........(這串為何無法換行)

回復 #4 Lim 的帖子

送气音说明不了什么吧,这是这个阳上调,应该可以推断这个字中古是定母吧?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
問題就在這裡,
我是假設了粵、客"踭"為共源的前提,當然此前提也未必一定成立,
但若此前提成立,客語要是定母是要送氣的,但客語裡這個tsang卻沒送,
所以thṳ̌ng若是從粵、客一系借入的,那本字應該不是定母字,若"踭"是定母字則不是"踭",

而閩南語中的teⁿ是陰平,也不符濁上字的聲調歸派,
若"踭"確定是定母上聲,那兩者似乎兜不起來

[ 本帖最後由 Lim 於 2011-6-28 16:13 編輯 ]