原帖由 tpyao 於 2011-7-28 11:30 發表

我的觀察還沒深入到這個層次。

手上資料沒有 m -> n 的例子。

三鄉話含「物」字的詞語似乎只有「人物 - naang35*21  maih33」和「人情物理 - naang35*21  ziaa35*21  mut33  li24」;而這兩個詞語中的「物」字竟然 ...
我們都文讀了
"人物"= jin5-but8
"人情物理"= jin5-cheng5-but8-li2

不過看你們白讀如此用,
過去的觀點認為nang5/lang5不是"人"字,還真的有討論空間,
潘悟云的上古擬音裡都成 [njiŋ]了,ŋ尾不能再做反面的理由
原帖由 Lim 於 2011-7-28 23:22 發表


我們都文讀了
"人物"= jin5-but8
"人情物理"= jin5-cheng5-but8-li2

不過看你們白讀如此用,
過去的觀點認為nang5/lang5不是"人"字,還真的有討論空間,
潘悟云的上古擬音裡都成 [njiŋ]了,ŋ尾不能再做反面的理由 ...
我認為lang有可能就是人。儂可以看成是古時的方言字。
我也是這樣覺得,至少lang跟"人"字的意項是完全重合,

而且"儂"叫做本字我也不信,分明是後期創制的形聲字,
服務"人"這麼重要意義的漢字不太可能那麼晚才出現


(然後我說這個是給建州人看的 )

[ 本帖最後由 Lim 於 2011-7-29 14:59 編輯 ]

回復 #13 Lim 的帖子

我则是认为nâng/lâng原本是就是human的意思,是古“江东语”的遗留。中原“华夏语”写作“人”。然後“得知”了“江东语”,于是就造了个“侬”,“亻”表义,“农”表音
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
nang或它的前身當然是江東方言詞human的意思,
但"江東語"與其前身"楚語"本來也不是無字的,難道當時這漢語同源詞不同中原"華夏語"一樣寫做"人"嗎?
我想還是寫的,只是被後來北來移民重新選用的"儂"表記符號取代了而已,

洪惟仁的說法認為"儂"字在文獻中於六朝才大量出現,
及"...六書故:「吳人謂人儂。按此即人聲之轉,甌人呼若能。」..."
http://www.uijin.idv.tw/doc/%E8% ... %83%9F%E4%BB%81.pdf