- 母語
- 黎話(東話)
- 來自
- 廣東電白、茂南交界
|
1#
发表于 2011-11-22 20:37
棉花
棉花,不諳母語的我一開始肯定會照字念字認為是/mi22 huɛ33/。但是看《電白方言志》,發現裏面記載的棉花的說法是/kha33 pua44/,寫作“腳半”,這詞讓我百思不得其解。
後來看李如龍、姚榮松主編的《閩南方言》有以下記載——
“中国人种棉花是元代以后从中南半岛引进的,早期称棉花为吉贝,来自马来语kapas,至今还有些地方闽南话称棉花为kapua。”
没想到在電白黎話中還能發現來源馬來語的詞。我感覺福建人遷到粵西便“安守本分”,留守當地,不再下南洋了。不過中南半島與中國西南相接,離粵西也不算太遠,兩地之間有聯繫也不奇怪。我們那邊就有個傳說,說的是一個粵西人去越南偷番薯回中國栽種,從此中國才有了番薯這一作物
[ 本帖最後由 jmraymond 於 2011-11-22 21:27 編輯 ] |
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入 |
|