海墘閩語論壇
»
列州閩語
» 野果 - 咸村話am¹mon³uɔ²³: na¹ (禮門話ɛ³mun⁵¹uɔ²³: nau²³)
1
2
下一頁
alexander
版主
母語
宁徳咸村左嶺平話
來自
宁徳咸村棗嶺
1
#
发表于 2011-11-26 19:37
野果 - 咸村話am¹mon³uɔ²³: na¹ (禮門話ɛ³mun⁵¹uɔ²³: nau²³)
這種果子很好食
有没有印象?
各地怎麼叫?
na.jpg
(988.61 KB)(右键另存为,手动重命名)
2011-11-26 19:37
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
jmraymond
管理員
母語
黎話(東話)
來自
廣東電白、茂南交界
2
#
发表于 2011-11-30 09:33
沒見過。
有沒有這種果樹的圖片?
另外,聲調看不懂。。。
我記得的一些水果名(“=”號前後分別為普通話和電白黎話的說法):
水果 = 果子/kua31 tsi31/、水果/tsui31 kua31/
蘋果 = 蘋果/phen22 kua31/
雪梨 = 雪梨/ɬoi55 li22/
香蕉 = 蕉子/tsio33 tsi31/、弓蕉/kiaŋ33 tsio33/
橙子 = 橙子/tshan22 tsi31/
桔子 = 桔囝/kit5 kia31/
葡萄 = 葡萄/phu22 thɔ22/
荔枝 = 眼枝/ŋai31 tsi33/
龍眼 = 龍眼/loŋ22 ŋai31/
桃子 = 桃囝/thɔ22 kia31/
楊桃 = 五斂/ŋeu43 liam44/
芒果 = 仙桃/ɬin33 thɔ22/
西瓜 = 西瓜/ɬai33 kuɛ33/
柚子 = 柑薄/kam33 pau43/
橄欖 = 橄欖/ka33 na31/
[
本帖最後由 jmraymond 於 2011-11-30 10:23 編輯
]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
3
#
发表于 2011-11-30 17:42
(“=”號前後分別為普通話和三鄉話的說法):
水果 = 果子/goi24*21 zi/、生果/cai33 goi24/
蘋果 = 蘋果/pang21 go212/
雪梨 = 雪梨/sit31*33 li35/
香蕉 = 蕉子/ziu53 zi24 (不香的)/、heong53 ziu53/
橙子 = 橙/caang21/
桔子 = 桔囝/git53 keaa24/
葡萄 = 葡提子/pu21 de35*21 zi24/
荔枝 = 荔枝/lai33 gi33/
龍眼 = 龍眼/lang21 ngaai24/
桃子 = 桃囝/tau35 keaa24/
楊桃 = 三斂/saa33 lem21/
芒果 = 芒果/mong53 go212/
西瓜 = 西瓜/sai53 goaa33/
柚子 = 薄碌/bu33 laak31/
橄欖 = 欖/naa24/
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
4
#
发表于 2011-11-30 18:32
#1樓
野果 - 咸村話am¹mon³uɔ²³: na¹ (禮門話ɛ³mun⁵¹uɔ²³: nau²³)
我突然想起一種野果三鄉話稱之為「o33 lau33」(我村稱之為「lau33」),學名 Uvaria,別名酒餅木 。
紫玉盤.jpg
(54.47 KB)(右键另存为,手动重命名)
2011-11-30 18:46
[
本帖最後由 tpyao 於 2011-11-30 18:47 編輯
]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
alexander
版主
母語
宁徳咸村左嶺平話
來自
宁徳咸村棗嶺
5
#
发表于 2011-12-2 16:12
剛看到另一個社區也有貼
名字很多
http://bbs.fj.qq.com/t-96823-1.htm
來討論下
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
alexander
版主
母語
宁徳咸村左嶺平話
來自
宁徳咸村棗嶺
6
#
发表于 2011-12-2 16:20
83樓毛毛:)(83912468) 講:「福州话叫“黄拿”,我家还有一种不是黄皮,是褐色皮的,叫“拿破”,今年吃很多,野生的,很好吃,想种植,不知道有没有销路?」
看來福州叫法跟我老家同 祇是我們用單字
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
7
#
发表于 2011-12-2 16:58
武平野果---马腾包,也叫马腾瓜
馬藤包.jpg
(75.44 KB)(右键另存为,手动重命名)
2011-12-2 16:59
跟三鄉的 lau33 完全不是同一東西。lau33 顆粒小得多,不比葡萄大,熟透時,皮肉都是紫黑色的,很是甜美。
[
本帖最後由 tpyao 於 2011-12-2 16:59 編輯
]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
alexander
版主
母語
宁徳咸村左嶺平話
來自
宁徳咸村棗嶺
8
#
发表于 2011-12-3 02:52
嗯 不一樣 梛我見過的有兩種
跟杧果差不多大 一種大些 皮稍厚 如圖 老家山區多 德化也是
另一種較小些皮薄 似乎更美味些 禮門的[木閙]我見過的就是這樣
兩種兩地都有 應該 不會遠 但有些差
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
Lim
高級會員
母語
台灣中部內埔腔閩南語
9
#
发表于 2011-12-3 11:01
這好像就是木通屬的一些種類,
我家頂樓就有種五葉木通啊,不過是當作觀葉植物欣賞,
台灣話...好像就叫"木通",一般視做中藥材,
去花市果樹攤位找不到,要去草藥攤位找,
五葉木通又叫"五葉藤gōo-hio̍h-tîn"
alexander
版主
母語
宁徳咸村左嶺平話
來自
宁徳咸村棗嶺
10
#
发表于 2011-12-3 15:34
網上查了 多數人都講這是木通 屬五葉木通
Lim兄 你的那顆有長果子未?
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
1
2
下一頁