「澄」字讀〔kʰeŋ45 (陽平) 〕只可視作訓讀

CCR 三鄉話資料庫關於「澄」字的資料如下:

        聲調         韻目         字母         上字         下字         又音         又切         三鄉聲母         三鄉韻母         三鄉調值         三鄉調類         三鄉備註
         平           蒸          澄           直           陵              直庚              kʰ              eŋ                11             陽去

CCR三鄉話陽去的調值是 11,而我暫時還是維持我在本論壇把陽去調值標為 21的初擬。

我個人認為「澄」字三鄉話並不讀〔kʰeŋ21(陽去) 〕,極其限可以訓讀〔kʰeŋ45 (陽平) 〕。

使濁水靜止一段時間,讓濁水因水中固體雜質沉澱凝聚於水底而復清,這樣的安排,三鄉話稱之為〔kʰeŋ45〕,應是源自粵語的〔kʰiŋ11〕,本字是「凝」。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2012-1-11 19:05 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
液體或油脂凍結,廈門“虔”[ kian 陽平 ],梅縣[ khen 陽平 ],廣州“瓊”[ khiŋ 陽平 ]。這三地說法應屬同源。

嚴修鴻《章組聲母在南方漢語方言中存古的層次》認爲本字是“成”。

也許跟“凝”字有關。

[ 本帖最後由 在山 於 2012-1-11 23:16 編輯 ]
我母親說“褲兜淺”的“淺”讀成[khen陰上]不知跟以上討論的內容有無聯系。“淺”屬於精母。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
原帖由 jmraymond 於 2012-1-11 23:31 發表
我母親說“褲兜淺”的“淺”讀成[khen陰上]不知跟以上討論的內容有無聯系。“淺”屬於精母。
那些說法都讀陽平,大概沒關係。
液體或油脂凍結,台灣 kian 是陰平
不論從單字調或連字調看來本調都是陰平
原帖由 Lim 於 2012-1-16 09:42 發表
液體或油脂凍結,台灣 kian 是陰平
不論從單字調或連字調看來本調都是陰平
惠安也是陰平。
的確,線上的臺文/華文線頂辭典寫成“堅”kian 陰平。

我前面看的是《廈門方言詞典》(周長楫),寫成“虔” kian 陽平,“虔”字下加圈,表示同音代替。《永春方言志》(林連通、陳章太)寫成“凝”kian 陽平。《南安市方言志》(李如龍)、《晉江市方言志》(李如龍)也寫成“凝”kian 陽平。《漳州方言同音字彙》(馬重奇)也寫成“凝”kian(~凍:冰凍)。《海康方言志》(蔡葉青)記爲 □ kieŋ 陽平(呆滯、凝結),該書“虔”記爲 k‘ieŋ 陽平。

《福州方言志》(李如龍 梁玉璋)收了一個 □ kiŋ 陰平(冷凍),但未知是否對應。