海墘閩語論壇
»
列州閩語
» 蚀本?失本?
liweijie
禁言
母語
huc_an wo
來自
福安
1
#
发表于 2007-9-26 10:43
蚀本?失本?
福安话
Si Pung
应该怎讲?
尊重是一种美德。
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
2
#
发表于 2007-9-26 12:01
第一个字是阳入,所以不会是“失本”。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
limkianhui
管理員
母語
漳州話
來自
Amoy
3
#
发表于 2007-9-26 12:38
冬仔正解。闽南语也有这个词。是蚀本才对,闽南语读为"si̍h-pún",意思是“连本都没了”。比如,俗语“细腻无蚀本”(劝人做事小心为妙)。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)
·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
honglc
全權版主
母語
4
#
发表于 2007-10-3 18:49
我从前都认为是 食本
natwest
版主
母語
吴语
5
#
发表于 2007-10-3 21:41
多数北部吴语念 zeh-pen,倒是分不清 折 还是 蚀。不过反正不是“失本”seh-pen
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
6
#
发表于 2008-1-16 12:11
廣東中山三鄉閩語:
sit3 le2 失禮
sih5*3 de2 蝕底 (吃虧)
sih5*3 bui2 蝕本 (虧本)
alexander
版主
母語
宁徳咸村左嶺平話
來自
宁徳咸村棗嶺
7
#
发表于 2008-1-28 02:01
“蝕本”國語亦有此詞。
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!