Si6 tsiang3\ tsur1 ia7\\. Huang5 ming5/ tsur1 khau2/, sim6 i1 huang5 tshuang1/. Tshuang1/ iong2/ jur5 khui6/, sio~1 nang5/ pik4 to1/. Ming5/ ia7 ju5\ tsur1\\.

回復 #11 木麻黃仔 的帖子

Si6 tsiang3\ tsur1 ia7\\. 此句子主語省略。
Tshuang1/ iong2/ jur5 khui6/ 个川是主語讀本調
本人也有自己的潮羅。本人个潮羅 ch, ts > c; chh, tsh > ch; ur > y。在此論壇就該用 MTR 个了,但是本人帶鼻用 ~ ,標聲調用號碼。這樣底處有能打英文就可能打潮羅。

本人的潮羅還標有變調。舊時以爲本人史上上先發明標變調的方法,原來百外年前 William Duffus 也用 hyphen 來標變調了。但伊呾 "This principle, however, is not carried out to the full extent, because in many cases the words thus influencing one another would be too numerous to link together in this manner."。本人个就 is carried out to the full extent!! 因爲本人用 / 共 \ 所以無問題个。Hyphen 就還可能用平常該用 hyphen 的地方。有標變調的潮羅加萬年後的後裔還會知其實變調該怎麽讀。

个人的變調這樣讀,底个字有 / 共 \ 綴在後畔讀本調,底个字無就讀變調,撮在 \ 和 \\ 中間的字讀輕聲。

回復 #13 木麻黃仔 的帖子

嗯,我覺得呢,PUJ/MTR是文字,不是標音/拼音,有些標寫不要太精准,以用來超越各地口音。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #14 王取之 的帖子

變調超越各地口音的,無會太精準。

漢字也可以這樣標:

我/好\過汝\\。
我/好過汝/。

我看叫福建人來標這个句子个變調,伊也會標做這生平樣!

回復 #15 木麻黃仔 的帖子

我的意思是說,在文章里,出版物里沒必要如此。這樣標注,應當屬於句子的分析層面。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #16 王取之 的帖子

無會怎呢,汝唔合,按he~1我留(lau5)哇自己用就好了。

回復 #17 木麻黃仔 的帖子

這是當然啦,難道你還能見我用PUJ發帖都改成你的方案不成?

Ps. 我倒是可以改你的哦~~ 不過呢,我改你的,有沒有獎勵啊?

忘了告訴你哦,輕聲變調在MTR里是有規定標法的:

用符號:-́ 以及 --́

不過我通常爲了方便,都是徑直用“ --” 來表示。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #18 王取之 的帖子

我無會了解汝个意思,阿是我个中文水平的問題。怎呢呾改不成我的方案呢?我唔是在11樓攏總改成我的方案了嗎?

輕聲變調 William Duffus 就是用“ --” 來表示。