果然是

表「果然是」之意,三鄉話說「hɐu21 hɐu45  是」。「hɐu21 hɐu45」者,「不出所料」之謂也。這裡的「hɐu21」,相信是「hɐu45」的連讀變調。但是,這個「hɐu45」字怎寫?暫無頭緒。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
閩南話講 對對(tui3-tui3)、聖聖(siann3-siann3)
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
我处潮州话讲:tsok-tsok (-sǐ),tùi-tùi(-sǐ)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
南蓢:tsin-ke-si(jin-ge-si,真個是),不過我有想這可能只是近1、200年才開始說的相對粵化的說法

[ 本帖最後由 閩唐 於 2012-4-23 18:33 編輯 ]
三鄉話的「hɐu21 hɐu45  si33」蘊含「其真不出所料」。

而「真個是 - tsin33  kɐi45*21 si33」則蘊含「其真出乎所料」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標