动词的“叠音化”

不知道如何表述這個概念,強名之“疊音化”~
例子:
義:扔掉 kák --tiāu → kék-kák --tiāu
義:踢掉 thak --tiāu → thek-thak --tiāu
特點:前一字沒有具體的含義,並且聲母、聲調與後一字相同,元音ㄚ變成ㄝ

請各位繼續補充!
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
我澄海、陸豐甲子同學掛在口邊的“ tshoh-tshoh-kio / kie ” 算不算?
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入

回復 #2 jmraymond 的帖子

那应当是另外一类,“A+A+叫”,做状语用。我上边描述的这一类是动词。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

再補充

義:打碎掉 khà --tiāu → khèng-khà --tiāu
義:低價賣出;拋售 thoah --tiāu → thek-thoah --tiāu
義:毀掉,摔毀 lòi --tiāu → lèng-lòi --tiāu
義:打翻掉 khap --tiāu → khek-khap --tiāu
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
这是动词完成体的一种语音屈折型重叠,潮州、汕头、揭阳用双声、潮阳则用叠韵式。叠音的结果是语法范畴变小,使词变成词素,与补语结合为完成体。

回復 #5 章湘泽 的帖子

嗯,受教了,多謝!
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
这个叫双声叠韵么

我没用过这个所谓的“双声”
一直都是重复同一个字
扔掉:him2 ham2 丢
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回復 #8 珍珠花菜 的帖子

我的口音是:héng-hám --tiāu
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng