「帶」字只讀陰去〔tɔa〕嗎?

據《漢字古今音資料庫》,三鄉閩語「帶」字只有陰去一讀:
帶.jpg

農村時代的三鄉及其鄰近村落並無街道門牌之設,到陌生異地探望朋友,往往需要當地人帶路。三鄉話「帶路」說〔tsʰɔa21*33  lɔ21〕。難道這個〔tsʰɔa21〕字並不寫「帶」?
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
闽南话的tshua路 ,俗写 毛/灬
跟带tua没有关系。

回復 #2 鴻雁於飛 的帖子

tshuā.jpg

如此俗寫,音義難可想象。不知閩南人士識之者為數如何。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2012-7-18 23:44 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #3 tpyao 的帖子

毛灬,此字在http://www.zdic.net/zd/zi3/ZdicF0ZdicA4Zdic86ZdicAC.htm

不过个人认为chhuā应当是“取”字,从“选取”义引申,“取道”、“取途”、“取路”。

请方家斧正!
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
姑妄釋「毛/灬」:引火燃毛,升煙報信,義同「烽」。毛者,草也。寸草不生之地謂之不毛之地

[ 本帖最後由 tpyao 於 2012-7-19 06:38 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
我也認為是取,
因為水滸傳有"我取你去",用法相同

雖然它不合於廣韻上聲,但它是白讀不是文讀層,
閩南語有許多字都是白讀陽去、文讀陰上,
通常這是陽上字在不同層次的不同走向,
結合"娶"字在閩南語裡也歸陽去,也許這類字古代有個濁音讀法?