「乒乓波」

「乒乓波 (乒乓球)」在三鄉話裡是個粵音詞,但是不知怎的竟然普遍訛讀成「tin54 tɐm54 pɔ54」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
“乒乓波”是擬聲詞“乒乓”+中心名詞“波”的構成形式。
三鄉話仿照的可能是這種構成形式吧,只不過擬聲詞換成了三鄉話的聽感。

這個詞,電白黎話我聽過的說法是個半閩粵詞“波囝”/pɔ55  kia31/。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
「乒乓波」明顯是英語 ping-pong ball 的音譯。在此之前,漢字可能並無「乒乓」二字;此二字極可能是為音譯 ping-pong 而從「兵」字拆出來的。粵語和國語的「兵」字讀音的近似英語的 ping。三鄉閩語沒有/iŋ/韻,「兵」讀〔peŋ33〕,沒英語的 ping 那麼尖。

把「乒乓」讀作「tin54 tɐm54」,除了說是遷就三鄉人的聽感之外,真是難找其他理由。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標