福、春、聯

「福」、「春」這兩個單字在我這裏可以表示將近除夕的時候用於裝飾的「福」字、「春」字那張紙。而對聯一詞也簡化到可以只用「聯」字,”貼對聯”也就是「糊聯(kɔu lεŋ)」。

回復 #1 興化大統領 的帖子

电白黎话说"粘"时有说go阳平,看起来好像你这里说的kɔu
水东黎话8调,阴平3,阳平6,阴上9,阳上5,阴去4,高去7,阴入7,阳入6;

回復 #2 beauroi 的帖子

beauroi兄說的“go陽平”(IPA標記為/kɔ/),應該就是“糊”字。“糊”屬匣母,匣母字的白讀,在閩語中有讀如群母/k/的現象。而模韻字,在電白黎話中一般讀/eu/,對應閩南的/ɔ/,興化的/ɔu/。這裏電白黎話卻讀成了/ɔ/,這個很奇怪。


電白黎話中還有個/keu55/(高去調),意思是(不小心、不經意間)輕輕沾染上一些膏狀、糊狀的污物。我覺得這個也是“糊”字,意思引申了,但聲調卻不知為何變了。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入