番薯的口感

外婆說某種番薯水分比較多,吃起來口感沒有“粉”的感覺,她形容為/loi  loi  tsui  tsui/,四個字我聽起來都像是陰上調,tsui應該是“水”字,那麼 loi 呢?
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
loi 这种说法我倒没听过。顺便问下,形容番薯等植物块根比较粉的sang,正字是“松”么?形容墙土等不硬也有用sang的,如“老厝塗墙sang sang ”

回復 #2 义安生 的帖子

,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #1 jmraymond 的帖子

〔loi〕會否是「軟」的音變? 不少人是〔l〕〔n〕不分的。

有一種番薯三鄉稱之為蠟燭薯,皮肉皆紅,水份和糖份比較多,又甜又軟。曾經吃過包裝精緻的台灣番薯脯,可能就是用這樣的番薯「晒製」的。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #2 义安生 的帖子

我外婆是潮陽海門人哦。這個難道是她家鄉特有的說法?
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入

回復 #5 jmraymond 的帖子

我是汕頭濠江區的,以前也屬潮陽縣,離海門挺近,不過loi的說法真沒聽過。

回復 #5 jmraymond 的帖子

表示我也沒聽過。我的是混合腔(汕頭市區腔,部份字音習慣潮陽腔、揭陽腔)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 tpyao 於 2013-3-23 19:04 發表
〔loi〕會否是「軟」的音變? 不少人是〔l〕〔n〕不分的。

有一種番薯三鄉稱之為蠟燭薯,皮肉皆紅,水份和糖份比較多,又甜又軟。曾經吃過包裝精緻的台灣番薯脯,可能就是用這樣的番薯「晒製」的。 ...
閩南話本就〔l〕〔n〕不分的,
軟漳腔白讀 nuí 其實是 luíⁿ
到了你們那鼻化脫落就差不多啦

回復 #8 Lim 的帖子

漳泉話是n、l完全不分,但潮汕、粵西還是大致可分的。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入