胡思亂想

「胡思亂想」這種狀態,三鄉閩語說「siu33 li55*32 tɐuʔ2*3 la55」,我想寫法是「想呢度那」吧?

三鄉閩語 l-/n- 有別,但是個別字卻時 l- 時 n-,這裡的「呢」「那」可能是其中一例。這兩字在三鄉閩語中似乎非常罕用,一下子想不起在哪些詞中它們讀 n-。

「想呢度那」的粵語講法是「想 lei44 想 lou33」 ,當中的「lou33」可能跟三鄉這個「la55」字以及澳門「lou54 tou22 - 那裡」的「lou54 」是同一個字。然而,三鄉話「那裡」說「hu35 ɐi44」,又有人說「nu35 ɐi44」,「la55」字派不上用場。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-6 09:07 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標