回復 #10 木麻黃仔 的帖子

你怎麼覺得閩音比潮音準呢?潮音kiê的介音i是來自聲母顎化。潮語的文讀有來自明清時期的官話。
對照普通話的qié(國羅 chye)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
我呾個是第二個讀音。古牙切,該讀ke1嗎。我無乜知這撮古音個。這幾個日我無乜閒了,著等到月尾。

回復 #12 木麻黃仔 的帖子

是的,古牙切,也做居牙切。反切切出來的音是當時的音,所以反切上下字也是按當時的音來讀,而非今音。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

标题

原帖由 王取之 於 2013-6-3 22:17 發表
第一個問題:
茄 有兩個讀音:
1中古群母三等開口戈韻平聲,求迦切,合潮音kiê /kiɔ⁵⁵/,閩音kiô
2中古見母二等開口麻韻平聲,古牙切,合潮音kia,閩音ka

《说文》载:芙蕖莖。从艸加聲。古牙切。
“泉音字彙”對於ka這一讀音給 ...
阿兄毋知練江腔、榕江腔个「茄」拢讀Kio咩?  酷济在練榕韻母是io个音,在韓江腔的澄海、潮安、湘橋、豐順留隍讀ie,而饒平、汕頭會肖還是讀io

回復 #14 hwwfxf 的帖子

我當然知道是讀/iɔ/,我的口音正是。不過寫成PUJ我就將拼式寫作ie罷了
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng