閩南亦有“解曉”一詞,音作e hiau,e本字有人認為就是解的白讀。
嗇,閩南亦有kiam-siap,sio-khi(小器此詞不知道是否晚近傳入)
瀾,閩南話有,讀音跟潮音一樣。

另使者兄所舉的那些字跟閩東語對應,在閩南都可以找到,也就是閩南跟潮汕“分家”前共有的記憶。哈哈,也是閩南跟閩東共有的記憶。

回復 #11 鴻雁於飛 的帖子



那或许就是闽语人群共同的记忆了。对了吝啬的意义,现在闽南除了kiâm-siap 和 sió-khì之外,真的没有和闽东一样的kang-káu (如果转成漳泉话POJ应该是kan-káu)么?从潮语和漳泉话的渊源关系看,我相信古代漳泉应该也有kan-káu的罢?
原帖由 GnuDoyng 於 2007-10-5 01:45 發表
說到那個福州語“壓”的dăh,我突然想起一個及物動詞dăh-lŏ̤h,後面那個字可能是“落”,意思是丟XX的臉。不知潮語閩南語有沒有對應的説法。
是不是"诈落侬世"

[ 本帖最後由 菊在言 於 2007-10-6 17:37 編輯 ]
儓補一些. 從潮州母語網上面找來的.
http://hk.myblog.yahoo.com/sangjun_1983/article?mid=134
原帖由 菊在言 於 2007-10-6 16:13 發表

是不是"诈落侬世"
是. 兩者說法都可以
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 鴻雁於飛 於 2007-10-5 10:14 發表

另使者兄所舉的那些字跟閩東語對應,在閩南都可以找到,也就是閩南 ...
“都”可能说不上,应该是大部分可以找到罢。

对了我上次问的“奸狡”kang-káu表示吝啬,闽南的兄弟还没有回应呢。这个很有可能真是闽南已经消失而潮、福依然保存的同源词。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 Nguang 於 2008-10-5 08:52 發表
儓補一些. 從潮州母語網上面找來的.
http://hk.myblog.yahoo.com/sangjun_1983/article?mid=134


是. 兩者說法都可以
兆熙,不知能否把你blog上关于潮福同源部分转载过来呢?

还有,你说到一些很奇怪的潮语韵母的问题,其实那是因为潮州母语网的Bodhi兄的拼写是以潮州府城腔实际发音为准,所以才会出现iurm(通用MTR为iam)、iurp(通用MTR为iap)等比较少见的韵母。另外有一些声母n-l混的问题也是同样原因。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
 在潮州母語網上看到未明本字的頁面,裡面共列出了256個潮語的無字音或曰本字未明音,我對比之後找出了60個同福州語同源或者可能同源的字音,佔總數的23.4%。

 本文福州語部分用修改版平話字書寫無漢字音,注音根據需要用坵塍音系或福清音系,以求增加兩語字音之間的音韻可對比度,以免兩語字音之間的內在聯繫被閩縣音的寬窄韻以及閩江音韻現象所矇蔽。坵塍音標「塍」為注,福清音標「融」為注。

uè  传染
「傳染」在福州語讀 guó /kuo/(塍),同樣是陰去調,漢字是「過」。至於潮語沒有聲母,應該是他們採「過」的話音。

thût  下跌
「下跌」在福州語讀 tok /tʰoʔ/(融),是陽入調。在福州語的音韻史中,舌尖塞音讀做舌根塞音。 

tōiⁿ  坚硬
「堅硬」在福州語讀 dâing /tɛŋ/(融),陽去調,漢字寫作「橂」。

tǹg  摔落
「掉落」在福州語讀 dâung /tɔŋ/(融),陽去調,漢字寫做「盪」。從潮語的這個字音來看,韻母方面兩者存在著對應關係,聲調表面看來同福州語的陽去不符合,因為潮語讀的是陰去調,但是少數在閩南系統中唸陰去調的漢字在福州語乃至整個閩東系統卻唸陽去調。

tǹg  典当
福州語「典當」讀 dáung /tɔŋ/(融),陰去調,漢字無疑就是「當」。

thiûrp  叠放
「疊放」福州語讀 tak /tʰak/(塍),陽入調。一般用漢字「疊」來寫

tiurm     砧板
「砧板」福州語唸 ding-bēng;ding /tiŋ/(塍),陰平調,漢字寫作「砧」。可是潮語該音的韻母同福州語似乎不存在非常明顯的對應關係。不過暫時記於此。

tiurm     脚底被细微的东西卡到。
這個字音讓我想起福州語的 deng /teŋ/(融),上平調。同上字一樣,潮語的這個韻母對我來說非常陌生,所以我不知道這個韻母同福州語的其他韻母是否存在對應關係。如果這個韻母是 im 的變形,如同閩南語 iəŋ 是 iŋ 的變形的話,那麼它同福州語的韻母 iŋ eŋ 就可能存在對應關係了

teh  压
「壓」在福州語讀 dáh /taʔ/(塍),上入調。這個字應該是泛閩詞彙,福州坊間寫作「硩」

tè  榨
「榨」在福州語讀 dá /ta/(塍),上去調。閩南系統的 /e/ 同閩東系統的 /a/ 存在著明顯的對應關係,比如茶,閩東唸 /ta/ 而閩南則是 /te/。這個音的本字是「榨」應該不會錯的。

tàu  互相(对立、竞争)。相~:互相。
「鬥」在福州語讀 dáu /tau/(塍),上去調。意思是「同別人比較或競爭」,如「鬥快」、「鬥富」等,這個字也能同「比」合用,如「比鬥快」。

thàu  刮风
這個字音讓我想起福州語的「透」 táu /tʰau/(塍),上去調。形容是「(風)大、凜冽」,但是沒有「颳風」的涵義。可能兩者同源,但義各有延伸。

thap  凹下去的
「凹下去」福州語是 ták /tʰak/(塍),上入調。一般寫作「塌」

tâi  螨(类),小虫,壁虱
「小米蟲」福州語稱 dài /tai/(塍),下平調。兩者應該同源,但義各有伸縮。

tái  沉渣
「沉渣」福州語唸 dāi /tai/(塍),賞聲。潮語該音是陰上,福州語賞聲不分上下派。該音的本字是「滓」是不會錯的。

tăⁿ  重物下坠
「重物下墜」福州語是 câng /tsaŋ/(塍),下去聲。潮語該音的聲調是陽上,福州語已經沒有陽上調,但是卻存在部份賞聲字混入下去調。聲母差異方面,若是兩者真的存在同源關係,則該音本字是古知組字,潮語保留古讀,而福州語的聲母用了文讀系統。此字依然不能排除巧合或我的附會。

soih  塞
「塞」在福州語的話音是 sék /sik/(塍),上入調。如果潮語 oih 同福州語的 ik 存在對應關係的話,該音的本字就該是「塞」了。

sǹg  缩紧
「將繩子綑緊或用繩子勒死」在福州語讀 sáung /sɔŋ/(融),上去調。兩者同源的關係是很明顯的。福州語該音的漢字寫作「繏」。

phûh [讳]差劲
福州語有一個字 puk /pʰuk/(塍),下入調。指食物變質。可能同源。不知道這個字音在潮語中原義為何。

phuêh  泡沫
「水中泡沫」福州語讀 puoh /pʰuoʔ/(塍),下入調;或 po̤h /pʰoʔ/(塍),兩者一般視為一個字,但意思有些許差別。

puà  把粗粒筛去
「篩」在福州語讀 buái /puai/,福州語福清話則是 buá /puɑ/,上去調。一般認為「簸」是該音的本字。

puăⁿ  鞭打
「用軟竹條或長鞭鞭打」在福州語讀 buâng /puaŋ/(塍),下入調。本字可能是「絆」

phoh  残渣
「殘渣」在福州語讀 pó̤h /pʰoʔ/(塍),上入調。本字該是「粕」。

po  劝说,一般指大人劝小孩
這個字音讓我想起福州語的 bo̤ /po/(塍),上平調。意思是「吵架後,哄對方,使對方消氣」。兩者是同源還是巧合不得而知。

pit  有裂缝
「裂」在福州語唸 bék /pik/(塍),上入調。兩者的音韻結構很相似,可能同源,不過福州語這個字音用作動詞和形容詞,不做動詞。

pīn  准备好的
福州語「準備好」說「備便」、「做便」。便讀 biêng /pieŋ/(塍),下入調。

pauh 萌芽
福州語「發芽」說 buóh ngà,buóh /puoʔ/(塍),上入調,一般都認為「發」是本字。

nêⁿ  晾
福州語「晾曬」說 liàng /liaŋ/(塍),下平調。兩者聲調相同,韻母結構類似,都是鼻韻。但是潮語的 ẽ 同福州語的 iaŋ 是否有對應,我還未查過。

luâh 辣的
福州語「辣」說 lak /lak/(塍),下入調。本字是「辣」。

lèng     踮脚
「踮」在福州語說 náing /nɛŋ/(融),上去調。一般寫作漢字「踗」。不過潮語的聲母同福州語的並不一樣,所以兩者是否同源不得而知。

lap  套上
「套上」福州語說 lák /lak/(塍),上入調。一般寫作漢字「捺」,不過這個字顯然不對。

lâh  漫步, 散步; 闲逛。
「閒逛漫步」在福州語說 láuk /lɔk/(融),上入調。應該兩者是同源的,且可能是閩越語遺留。

khua 搁放,倚
khuà     v. 倚压于某物上面
福州語有一個字音 kiá /kʰiɑ/(融) , kié /kiʰie/(塍),上去調,意思是「(將物體)豎靠在牆上」,應該是與潮語同源。

khŭ 臼子
「臼」在福州語的話音是 kô /kʰu/(塍) ,下去調。潮語此音是陽上,陽上漢字在福州語讀為下去聲符合福州語的聲調變化規律。泉州方言志的同音字表中,陽上的/kʰu/有「臼」、「柩」兩個字,並指是兩字的話音

kuâk  大口喝水
「大口喝水、暢飲」福州語說 guak/guák /kuak/(塍),入聲兩派均可。

ko  腋
「腋下」福州語稱 go̤-lok-â。go̤ /ko/(塍),上平調,應該跟潮語同源。

khiū  adj. 指饭干
「乾飯」福州語說 kéu-buông。kéu /kʰiu/(塍),上去調,應該同潮語同源,只是聲調來源不同。福建人民出版社的「福州方言辭典」裡面說「糗」是本字,應該不會錯。該音在福州語也做形容詞並引伸為「堅韌」或「新」。
keu.jpg kieu.jpg

kiâh  木屐
「木屐」福州語讀 à̤-liák-kiah /e liak kʰiaʔ/。kiah /kʰiaʔ/(塍) 下入調。

khia  奇数
「奇」在福州語有多個讀音,其中一個話音即是 kia /kʰia/(塍),上平調

khi  斜
「傾斜」在福州語讀 ki /kʰi/(塍),上平調。本字該是「攲」。
khi.jpg ki.jpg

kek  溺水
「溺水」福州語讀 gé̤ṳk /kyk/(塍),上入調。廈門方言辭典認為寫作「激」,對照坵塍音,顯然不對。

kâk  投掷
「扔擲」福州語讀 ge̤h /kœʔ/(塍),下入調。福州方言辭典認為本字是「挌」。

kàu     全部、整个的,作定语。
「全部」福州語說 gó̤-lòng /ko loŋ/(塍),其中gó̤ /ko/(塍),上去調,應該同潮語該字同源

iâh  招手
福州語「招手」稱 iah /iaʔ/(塍),下入調。

iā  播撒
「撒播」福州語讀 iê /ie/,福清音 iâ /iɑ/,下去調。

hûi 陶瓷
「陶瓷」福州語讀 hài /hai/(塍),下平調。

hiâⁿ 燃烧
「燃」在福州語的話音為 niàng 福清音為 /niaŋ/,下平調。兩者同源。

tshuaⁿ 小木刺
「小木刺」福州語稱 chiang /tsʰiaŋ/(塍),上平調。

tshòi 面粉
糯米磨成的「粉」福州語稱 chá̤ /tsʰɛ/(融),上去調。

tseng  用拳头打击
這個字音讓我想起了福州語同義的「摏」 cṳng /tsyŋ/(融),上平調。

tshan  呻吟声
「呻」在福州語的話音為 cheng /tsʰeŋ/(融)。

tshēng 穿(衣服)
福州語說 sê̤ṳng /syŋ/(塍),下去調。同源。

tshéⁿ         立刻、即时
讓我想起福州語的 chīng-chīng, /tsʰiŋ/(融),賞聲。只是福州語這個辭的意思是「剛剛」

tshâk  刺
「刺入」福州語讀 che̤k /tsʰøʔ/(融),下入調。

tsâh  拦截
福州語 cek /tsek/(融),下入調。一般認為「截」即為本字。

bū  vi. 喷雾
福州語有一個 muô /muo/(塍),下去調,義指「模糊」。可能是同源,而義各有延伸。

bō  磨
磨的動詞在福州語讀 mô̤ /mo/(塍),下去調,一般認為「磨」即為本字。

bì  潜水
福州語讀 mê /mi/(塍),下去調,應該是同源字。聲調可能同「盪」一樣,屬於閩東、閩南系統間的差異。
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #17 Nguang 的帖子

插播一下,mogher上的那些不明本字有一些林伦伦的考证中有,
我想 Bodhi 兄把那些列为未明本字,
大概是因为 mogher 上的资料来源于较早的那本黑色封面的《潮州音常用字典》吧。

回復 #18 lee 的帖子

确实是的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 Dieu-hi 於 2007-10-5 09:14 發表
'事計'常說單字的事. '老實'在福州話說成'妥當'
蚯蚓我是說 nga ung, 蚯蚓的首字韻母是 au, 因為跟後字的韻母一樣, 所以省略了.
類似的還有招呼 tsie u < tsie u < tsie hu. ...
蚯蚓是说ku lung ,nga gung是蜈蚣。