- 母語
- Teochew/Swatow
- 來自
- 汕頭市政廳下涂坪支廳
|
6#
发表于 2014-5-2 02:18
回復 #5 木麻黃仔 的帖子
那就回到字的含義來考慮:
祖:父之父,e.g. 思闕先祖父。後來“祖父”連用,偏義于“祖”
曾:可通“增”、“層”,即“再增加一層”。
所以,“曾祖”是“父之父”上“再增加一層”,即“父之父之父”。
按此邏輯,應該是:己-父-祖-曾祖-高祖(日語中的“続き柄”類似)
《爾雅》的排法是:己-考-王父-曾祖王父-高祖王父
兩者類似。
問題是插入了“老”和“公”兩字之後,如何排序?
在潮語中,“公”(kong)的含義相當于“祖”,“祖公”連用,則偏義于“祖”,e.g.元 施惠 《幽闺记·招商谐偶》:“奴家祖公是 王和 。” 即“祖公”=“祖父”
那麼,“老公”則相當於“曾祖”,“老祖公”則相當於“高祖”,“曾祖公”則相當於“天祖”,“高祖公”則相當於“烈祖”。
也即是說,潮語插入了“公”“老公”之後,原來的排序往上順延兩輩。
對應如下:
祖父-曾祖父-高祖父
公-老公-老祖公
這不能認為是潮州話叫法不對,應該認為是“古今異義”。
以上,拙見
Ps. 類似“億”本來是指現在的“十萬”(10⁵),現在變成“十千萬”(10⁸),中間插入十萬、百萬、千萬。
“兆”本指“百萬”(10⁶),大陸仍從;日臺則是指“萬億”(10¹²) |
克己,
清心,
復禮,
為仁
真剣にやると、知恵が出る。
Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.
namah samanta buddhanam vajra me
微博 http://weibo.com/bambooheng |
|