海墘閩語論壇
»
福州話 (Foochow/Hokchiu)
» 關於閩縣話的“拉”
鳳溪村小馬
新手上路
母語
漢語普通話(推普受害者)
1
#
发表于 2016-4-17 20:18
關於閩縣話的“拉”
本帖最後由 鳳溪村小馬 於 2016-4-17 21:27 編輯
在下的同學發給我一個問題:李榮、馮愛珍版的福州方言詞典在前言裡,提到了現在口語裡柳(L)、日(N)二字母相混的現象,並說明,此書從分不從合。但詞條裡,八音裡屬於柳字母的“拉”卻放在了N聲母一類裡,這不是自相矛盾嗎?
jmraymond
管理員
母語
黎話(東話)
來自
廣東電白、茂南交界
2
#
发表于 2016-4-18 11:34
你說的是表排洩的這個“拉”?可能它本來就是 n 聲母的吧。試比較:
福州方言詞典
111.jpg
(35.88 KB)(右键另存为,手动重命名)
2016-4-18 11:34
電白方言志
电白.jpg
(8.74 KB)(右键另存为,手动重命名)
2016-4-18 11:34
雷州方言詞典
雷州.jpg
(9.21 KB)(右键另存为,手动重命名)
2016-4-18 11:34
海口方言詞典
海口.jpg
(6.21 KB)(右键另存为,手动重命名)
2016-4-18 11:34
粵西海南基本分泥來, 都有一個 nɛ 陰去 表示用力排洩或擠壓。這和福州的 na 對應(只有聲調不對應,福州是陽平,雷電瓊是陰去),所以福州的 na 很可能不是由 la 變來的。
另外,一般表示排洩的動詞,我們和閩南一致,都是“放”(paŋ),这个 nɛ 強調的是用力。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
鳳溪村小馬
新手上路
母語
漢語普通話(推普受害者)
3
#
发表于 2016-4-18 16:10
2#
jmraymond
但是戚林八音裡“拉”字是柳字母(L)的,就是這點讓我困惑不已
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
4
#
发表于 2016-4-25 14:01
白读是n母。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
lamhentuon
新手上路
母語
福州话
5
#
发表于 2016-4-29 12:41
4#
GnuDoyng
福州内部除却nl混的,并有没有发现柳母白读为日母的