弊傢 tʰaŋ35

三鄉閩語讀「tʰaŋ35」的字,似乎除「桶」外,別無他字。

然而,義為粵語「弊傢夥」,或北語「糟了」、「糟糕了」、「大事不好了」的三鄉話「弊傢 tʰaŋ35」,難道就寫「弊傢桶」?
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
版友通過短消息引鄧拓先生《燕山夜語》其中一篇雜文<一個雞蛋的家當>告訴我,「弊傢 tʰaŋ35」就是「弊家帑」。

「家帑」即是「家有財產」,包括生財工具。「帑」字北語讀音近似三鄉話的「桶」字。「家有生財工具」簡稱「家生」,三鄉話說「kɐi33 sɐi33」。工欲善其事,必先利其器。其器不利,不是「弊家帑」是什麼?既是「弊家帑」,那便成事不足,敗事有餘,豈不糟糕?

版友C君慷慨解惑,不勝感激,耑此鳴謝。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標