海墘閩語論壇
»
羅馬字書
»
Pe̍h-oē-jī (白話字)
» 閩南白話字
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
1
#
发表于 2007-10-18 18:21
閩南白話字
超星轉過來的,質量不是很好,將就吧。
閩南白話字.pdf
(1.14 MB)(右键另存为,手动重命名)
下载次数:547
2007-10-18 18:21
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
2
#
发表于 2007-10-18 18:42
這本書我在我校圖書館見過,也曾瀏閱了一下。
下一次想借的時候卻不知道跑哪裏去了。估計是太小或者太舊了,或者是被哪個混蛋故意“弄丟”的(因為舊時的書標價相當低,就算賠上一二十倍也值
)
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
3
#
发表于 2007-10-18 19:23
回復 #2 鴻雁於飛 的帖子
这本书我在大学时读过,也是一本薄薄的小册子。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
4
#
发表于 2007-10-18 19:56
我一直可惜沒再見那本書了。
浊音dz
全權版主
母語
閩南話,國語
5
#
发表于 2008-2-3 13:00
我的一个同学四代信教,她说罗马字这东西老古董没人用了,她知道我会罗马字很不解,这种她太祖母才懂的东西我怎么会?
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
6
#
发表于 2008-2-3 13:02
回復 #5 浊音dz 的帖子
我在泉州的教堂有看他們的閩南聖詩,裏面採用教會白話字和新版的不知道誰設計的閩南語拼音注音——就是有bbddggzz的那套。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
7
#
发表于 2008-2-3 13:12
廈門大學設計的那一套吧。是在漢拼的基礎上加以改良的
估計在中國大陸出版的很多書都用那一套。
林寶卿的那本教程就是用那一套。
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
8
#
发表于 2008-2-3 13:13
回復 #7 鴻雁於飛 的帖子
沒錯,是不是就是林寶卿自己設計的?
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
9
#
发表于 2008-2-3 13:16
不清楚了
limkianhui
管理員
母語
漳州話
來自
Amoy
10
#
发表于 2008-2-24 18:36
那個方案一般通称为《普闽式》拼音方案,是当初中国出版的《普通话闽南方言词典》里率先提出的方案。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)
·
甘願做牛,毋驚無犁通拖