澎湖閩南語教材

http://study.phc.edu.tw/language/
第一次聽到澎湖腔,和台灣中部沿海的偏泉口音還真像.
咿呀,真的有点泉,呵呵。

去->khù
卜->boh

讨海人,这三个字的变调模式简直跟泉州一模一样呢~

澎湖教材用自己的腔调,不盲从厦台的主流,正体现了对岸的人文精神。但马祖教材为什么要用标准的福州市区腔呢?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
其實除了語音尚留泉腔底子以外,對於澎湖腔,在詞彙方面和說話的習慣上,相對來說,和台灣已經很接近。也就是說,澎湖腔和台灣的普通腔(標準腔)差別已經不大。所以,澎湖當地使用本地腔或者台灣腔來教學,中間的區別意義真的不大。

而馬祖,可能(我是猜測)與福州腔差蠻多。另外,馬祖人可能認為福州腔更能代表福州語的標準音地位。所以,盡量向標準音看齊。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
因為... 馬祖人口少, 專家更無從找起. 自然就會去福州求助.
我曾經在馬祖論壇上看到一些馬祖人對此頗有意見.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #4 Nguang 的帖子

我很好奇金马人的认同归属,之前在youtube看过一个金门人说自己不是PRC人,而是ROC的国民,更不是台湾人,如果非要獨立,拒不接受台湾国号,要么也要台澎金马。而叶先秦之前拜访一个住在台湾本岛老金门人,他直言不讳的说他是台湾人。现在媒体太那个了,金马也归为台湾,台湾金门,台湾马祖,我从小接受的教育是金门是泉州的一部分。
我去過金門,金門的金門人絕對不把自己當台灣人,
言談裡甚至認為他們是台灣的殖民地、"被你們台灣人管",
正如同蔣政權時許多台灣人認為自己是中國的殖民地一樣,

酒過三巡之後他們才說出了真心話,就是他們認為金門沒有自立的可能,
而兩邊取其一的話,跟著廈門明顯比跟著台灣有前途,
甚至開始幻想和廈門合併後金門地價可翻幾倍,
相反的跟著台灣他們只能永遠是遙遠的離島,

當然,上面說的是金門的金門人的想法,
那些來台灣讀大學、成家立業後的金門人就不是這樣想了,
畢竟身家財產、房子、老婆都在台灣了,

而台灣人其實也沒那麼把金門人當台灣人,
若金門人住民自決後想"回歸"福建也很好,這樣大家都快樂,
尤其是tok-phai更樂見,因為金門人本來就不是台灣人,
但金、馬民意代表在ROC國會各佔一席反倒對綠色很不利,

至於"台湾金门,台湾马祖",我不知道這是哪看來的?
因為連我這個台灣人看了都覺得好笑,
如果有人這樣用,那顯然那個台灣不是上面說的這個台灣,
而是用台灣指稱ROC,這跟thong-tok無關喔,
台灣就算統媒也常用台灣指稱ROC,
因為國際上就是這樣用,我們出國只會說自己是台灣人而非ROC人,
這樣的情況下金門人到了國外就會說自己是台灣人

我們受的教育,金門也是泉州的一部分,由同安分出