三鄉.com 《微三鄉》《趣談三鄉話》第三集 《起身》
三鄉.com 《微三鄉》《趣談三鄉話》第三集弄了六句粵語無厘頭搞笑數白欖,主持用三鄉話讀出,到最後一句碰到押不上韻的問題。這個問題其實不難解決,改變最後兩句的韻就可以了,同時又帶出值得向外方人士介紹的部分小節。
粵語原作:
今日一起身,立即腳抽筋。想去食雲吞,點知要十蚊。想翻去瞓覺,又唔小心跌嚫。
經我修改的三鄉話譯作:
今 晏 一 䇄 起,
Kin12 (n)ɔa21 tit33 kʰa12 kʰi13
登 時 腳 抽 筋。
tɐŋ54 si45 kʰa43 tsʰɐu54 kɐn54
出 去 擬 實 食 雲 吞,
tsʰut22*33 kʰu21*43 ŋi45*12 siu43 tseaʔ33 fɐn21 tʰɐn54
怎 知 愛 成 十 幾 文;
tsiu12 tsai43 ai21*ɐi43 tsea45*12 tsep33 kui13 mɐn54
不 如 轉 去 寐 一 覺,
pɐt55 ŋi45 tui13*12 kʰu21*43 mi54 tit33 ka21*43
好 衰 毋 衰 跋 折 腳。
hɐu13 sɔi54 m̠12 sɔi54 pɔaʔ33 tsiʔ22*33 kʰa43
「晏」本讀「ɔa21」,在「今晏」一詞中聽起來讀「nɔa21」,是受前字的韻尾「n」影響。
國語說「站起來」、「坐起來」,粵語說「企起身」、「坐起身」,三鄉話說「徛䇄起 - kʰea43 kʰa12 kʰi13」、「坐䇄起 - tsɐi43 kʰa12 kʰi13」。
「登時」和「抽筋」是三鄉話中夾雜的粵語詞。我兒時聽過「腳痟 - kʰa43 seu43」一詞,想來可能就是「腳抽筋」。
「擬想 – ŋi13*12 siu43」,意思是「本想」
「食」字三鄉話的入聲韻尾是ʔ,不是k,節目主持一直改正不來。
「雲吞」一詞借自粵語,而「雲」字讀「fɐn21」,不知何故;三鄉閩語是沒有f聲的,如果強制用閩音說「雲吞」一詞,那就要說「hun45*12 tʰun43」,近似國語的「餛飩」。
「愛成......」,義即「要價高達......」。
「十幾文」,從「幾」字也可以想象消費者嫌貴。如果他認為價格相宜,他會說「十零文 – tsep33 lan45 mɐn54」。
「回去」,三鄉話說「轉去 – tui13 kʰu43」。
「睡覺」,三鄉話說「寐覺 – mi54 kau43」,借自中山粵語。「睡覺」的「覺」,三鄉閩音說「ka21」;「午睡」說「日晝覺 – tsit33 tau21*tɐu43 ka21」;「睡一覺」說「寐一覺 – mi54 tit33 ka21*43」,當中的「覺」字習慣要變調。
「倒楣透頂」,三鄉話可以說「好衰毋衰」。
「摔倒」,三鄉話說「跋跋倒 - pɔaʔ33 pɔaʔ33 tɐu13」。「摔倒腿骨折」,三鄉話說「跋斷腳 - pɔaʔ33 tui43 kʰa43」或「跋折腳 - pɔaʔ33 tsiʔ22*33 kʰa43」。
[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-3-13 22:20 編輯 ] |