海墘閩語論壇
»
福州話 (Foochow/Hokchiu)
» 福州话中 "日" 这个字的发音?
福京小子
版主
母語
福州语
1
#
发表于 2008-11-25 11:58
福州话中 "日" 这个字的发音?
大家是读 ni 还是 li ?
怎么感觉市区的福州话,两种发音都有人念
而我自己说这个字的时候好象也是混着读的,不知道因为是不是在外地呆得太久了的缘故~
[
本帖最後由 福京小子 於 2008-12-28 02:45 編輯
]
lumiere
全權版主
母語
福州语
來自
Lo̤-nguong
2
#
发表于 2008-11-25 12:28
回復 #1 福京小子 的帖子
读nik
但是福州市区的l/n已经混杂,所以无论读nik还是lik都不能算是“错”,不过在古代n/l还是区分的,如今在其他一些县邑也区分n/l。如果追求语言的严谨的话,我认为还是应该读nik
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
akinchen
版主
母語
平话——福安话
來自
houk an
3
#
发表于 2008-11-26 00:32
福州话使用区有几个地方出现n,l混淆?不知道是不是受闽南话的影响。
ʔ ħ ç β θ ʃ ʒ | ø œ ɔ ɛ ɪ ʊ | æ ə ɑ ɯ|
阴平1边 阳平2便(~宜 阴上3丙 阴去5变 阳去6辨 阴入7鳖 阳入8别
lumiere
全權版主
母語
福州语
來自
Lo̤-nguong
4
#
发表于 2008-11-26 10:57
至少市区是混了,罗源没混,应该和闽南语没什么关系
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
5
#
发表于 2008-11-26 11:04
回復 #3 akinchen 的帖子
跟闽南话没有干过,纯属自然演化。
而且,闽南话的n、l也并没有混淆。比如,年,文读为
l
iân;但白读音因为带上了元鼻音,就一定要读成
n
îⁿ。这跟福州某些地区n、l自由混读的现象是完全不同的。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
福京小子
版主
母語
福州语
6
#
发表于 2008-11-26 15:38
回復 #3 akinchen 的帖子
长乐人多数只有 l 声母,只在连读音变的时候才会出现 n 声母.
难道是受了长乐口音的影响?
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
7
#
发表于 2008-11-26 16:30
回復 #6 福京小子 的帖子
很有可能。长乐口音相当有影响力。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.