本帖最後由 tpyao 於 2017-3-28 18:46 編輯
一人獨力挑運重物,三鄉閩語曰「 ta33」。這個「 ta33」字寫「擔」應無疑問。
兩人合力挑運重物,三鄉閩語曰「te55」。據《漢字古今音資料庫》,有人認為這個「te55」寫「擡 (抬)」,我個人不以為然。
三鄉閩語沒有「檯(枱)」字。粵語的「寫字枱」,三鄉話說「寫字床」。
三鄉話「台」字是粵音文讀字:「台灣」,三鄉話說「tʰɔi55*32 wan44」;中山市有一個村名為「北台」,三鄉話說「pɐk5 tʰɔi55」。
「擡頭」三鄉話不說「te55*32 tʰau55」,要說「擔頭 - ta33 tʰau55」。
個人認為,《漢字古今音資料庫》三鄉話的「擡」字是「提」字之誤。「提醒」,三鄉話說「te55 tsʰɐi35」。「提起(舊事之類)」,三鄉話說「提浮 - te55 pʰu55」。
但是,「提」字粵音文讀的應用場合可能更多,例如「提款」、「免提裝置」、「提綱挈領」......
[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-10-16 15:40 編輯 ] |