海墘閩語論壇
»
福州話 (Foochow/Hokchiu)
» 火车上面对面座位的6个闽东人
lumiere
全權版主
母語
福州语
來自
Lo̤-nguong
1
#
发表于 2008-2-22 20:11
火车上面对面座位的6个闽东人
在去北京的火车上,面对面的6个座位很巧的坐了来自闽东5地的人:福清、古田、连江、罗源、宁德
结果那个古田mm的耳朵最好,既能听罗源话、福清话、福州话,也能听宁德话,但宁德的听不懂福州话(无论何邑)
可惜那mm没讲多几句古田话
[
本帖最後由 lumiere 於 2008-2-22 20:22 編輯
]
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
akinchen
版主
母語
平话——福安话
來自
houk an
2
#
发表于 2008-2-22 23:26
很正常,这位古田mm估计在宁德呆过,即便没有,作为行政中心的方言多少她应该还是了解一点。我以前班上也有连江、古田、屏南的同学,在福安呆了三年有的人甚至还会说。南北两片的差别其实并没有我们听到的那么大,虽然听福州话的歌曲或圣经的语音感觉比较难懂,但常用词汇和句型还是基本接近的。只是因为有了普通话大家都懒得用方言尝试交流而已。
ʔ ħ ç β θ ʃ ʒ | ø œ ɔ ɛ ɪ ʊ | æ ə ɑ ɯ|
阴平1边 阳平2便(~宜 阴上3丙 阴去5变 阳去6辨 阴入7鳖 阳入8别
mdese
貴賓
母語
3
#
发表于 2008-2-23 00:46
至今没听过正宗的古田话。
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
4
#
发表于 2008-2-23 15:14
回復 #3 mdese 的帖子
我以前邻居有个宁德的保姆,她讲的话我都听得懂,在电视里有听到方言的机会,比如新闻采访之类,我都会很注意去听,古田的听不大懂,宁德能听得很清楚,有时觉得就是差不多的。
我刚听到福州话、宁德话时,福州话是最难懂的,比宁德话跟我讲的福清话差的大,小时候刚刚在收音机里听闽南语、莆田话、福州话广播,当时的易懂程度是闽南话>福州话>莆田话,当然现在福州话基本上都听得懂
我小时候非常爱看闽剧,在还没上学那时我一直以为闽剧是用闽南话的,因为听不懂
mdese
貴賓
母語
5
#
发表于 2008-2-24 14:24
回復 #4 菊在言 的帖子
我很奇怪为什么同属于福州语系的福清、平潭人有很大部分人都觉得市区话那么难懂呢?
最早接触闽南话的是从收音机里听来的,总感觉软软的,但听不懂!
第一次接触莆田话是从一个初中同学和他母亲对话而来的,感觉非常的古怪,更听不懂,我们实在憋不住大笑着跑开!至今莆田话给我的感觉是:说话总是漏气的样子,哈哈…
第一次接触福清话是在集美读书时听福清、平潭同学之见对话而得知的,但是基本听不懂内容(听闽清话也是这种感觉),后来在闽北工作时有幸和福清、平潭人接触,不仅会听而且还学了一些。再后来在罗源和福清籍同事的相处并且去了几次福清,福清话基本掌握了。现在才知道罗源话和福清话在发音上还有好多相同的地方,但感觉音调差别好大,不过在闽县音的人听来非常相似!我问过那个福清同事对罗源话的印象?他说有的像福州话,有的像宁德话。我也问过一个在罗源工作的长乐人,罗源话像不像福清话?他说差太多!总之,罗源腔在北片的人听来像福州话,在闽县腔的人听来像宁德话,哈哈…
宁德话从小就接触过,因为罗源和宁德同属闽东语系,并且相邻所以也受到宁德话的影响,但由于是分属南北片,在一些词语、音调上有很大的不同,所以只能听1/3左右,只是听得很吃力,不像同语系的福清话那样,熟悉后基本全部听懂。我用罗源话和宁德人对话沟通的程度因人而已,很难介定是几成!
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
6
#
发表于 2008-2-24 14:50
回復 #5 mdese 的帖子
莆田人讲话觉得不是含着气就是漏气,呵呵
翠屏飞鱼
新手上路
母語
7
#
发表于 2008-2-25 16:59
古田话内部就分为三部分了。
城关片、大东片、闽江片。
大东片:包括鹤塘、杉洋、大甲;接近宁德话
闽江片:黄田水口沿民间的地区;接近闽清
然后就是大片的城关片音。
mdese
貴賓
母語
8
#
发表于 2008-3-1 01:06
90年代初接触到古田话的“大东片”,当时还以为是宁德话。
罗源霍口乡及飞竹镇和古田杉洋镇接壤的一些村庄说的就是这种腔调。
liweijie
禁言
母語
huc_an wo
來自
福安
9
#
发表于 2008-3-1 11:05
火车上听过一次古田话,比闽县话好懂,腔调而言
尊重是一种美德。