關於“鎖匙”之讀音

“鎖匙”,字典上標註的讀音是[so21 lie53],即第二個字是陽平。我家裏人從來都是這麽讀的,而我也對此篤信不疑。但阮前天提到他的[so21 lie242]的讀法,我就有種似曾相識的感覺。今天早上跟我女朋友説話時,就捕捉到她就是把這個詞讀成[so21 lie242];然後,我在她面前又說[so21 lie53],她也沒有表現出任何不適應的形狀,繼續用她的[so21 lie242]。

關於[so21 lie242]唯一想不通的就是:上聲+下去怎麽會產生這種變調模式呢?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
那本字典... 我已經發現幾處明顯的詞彙解釋以及注音的錯誤...

我身邊的人, 不論老人後生'鎖匙'的'匙'的確都唸下去. 我發現, 字典裡面'鎖頭'跟'鎖匙'是同調, 但是鎖頭的'頭'又讀下平調. 這個.. 只能說例外吧, 就像 ngiê-sāu buōng lā̤ dioh gōng /ŋie˥˧ lau˦˦/, nguāi bieng-dau nè̤ng gōng /ŋie˧˧ lau˧˧/  

最後我說說我這段時間思考很久的話, 我一直覺得你對我這個本土人不很相信, 我提出的字音, 你要麼求出處, 要麼「請教」閩南語, 上次的'圳'的讀音的事件, 我其實一直押著都不給你說什麼了. 其實如果我那麼做的話, 我會覺得讓福州語以及十邑族群名譽徹底掃地, 並且愧對十邑先祖以及編纂戚林八音的先輩們. 現在戚林八音校注版都已經有賣了, 各縣邑方言卷也有了, 有什麼不信任的字音還為什麼要求外家的閩南語, 而非本家的韻書和方言卷的同音字表? 我整理字表的時候的確也有常用到越音表, 但是我從未用它來判定福州語漢字讀音的正統或正誤.

我每回看到你用南音證榕音的時候, 心理的難受痛苦是無法形容的, 如果你能體會到的話, 並且意識到這種行為是多麼嚴重的, 對我而言, 你才算是真正的福州人. 一個傳統的福州人或者老人, 就說我父母, 他們都只信八音, 不信南音, 甚至不會認為南音有這個讀音, 或者南音如此讀, 福州語就該也有這個讀音或也該如此讀, 如果我跟他們說閩南語的'福鼎'的'鼎'讀話音, 我們福州人也該這麼讀, 他們會把我送到倉山院. 這就是語言的獨立性. 閩系諸語的確有很多內在的共同點, 但是我們不該模糊兩地語言的界線和榕腔作為一種語言它所該有的獨立性以及被人尊重的語言尊嚴, 我一直覺得通過外語判斷某種語言的讀音正統以及存古與否是傷害語言尊嚴的行為, 也忽略了每種語言自有的漢字讀音體系的作用.
   
榕腔丟了很多話音, 榕腔如何受官話的影響, 我覺得, 這都是榕腔的魅力以及別於其他閩語的特徵之一, 也是閩縣貴為省城, 大量接納中央語言文化的歷史寫照. 像輝盃/秋燒的合併, 漳泉亂, 其實這些跟三變一樣, 都是融合成榕腔的元素, 沒有這些, 榕腔就不是榕腔了, 榕腔就沒有特色了. 我覺得使者跟閩東的朋友們都很清醒並努力的保持母語跟鄰近閩語的界線.
tension

回復 #2 Dieu-hi 的帖子

我的不相信从来就不是针对你的,如果是lumiere或是菊说出了一些我觉得有悖表象的读音,我都会要求他们再核实。像lumiere刚发表的那篇《北门古事》,我在下面的评论里就没有放过任何一个我怀疑的地方,那个你也看到了。如果我这样做会被理解成对人的不信任,那人与人沟通的底线不知道要提到哪里去了。

还有,我只是把闽南语作为母语的一个判断选项而已,绝不会是也从来不是终极审判。如果这伤害了你,我今后会在这方面有所收敛。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
背離表象? 他們兩人提出的任何讀音我從未懷疑過, 因為我把他們真正當福州人看, 當本土人看. 盧兄說了永讀ming, 狂少說有人sioh 讀 hoh, 我從未懷疑. 這兩個背離表象的讀音現象根本不是閩南語可以旁證的. 泳跟詠在美全八音讀 mê, 你要繼續懷疑我的先輩的著作麼?
s 轉 h 是福州語的一種現象, sang-muk-sioh-sì cô ô nè̤ng te̤k /haŋ .../, sê nê ô nè̤ng te̤k /he .../
tension
原帖由 Dieu-hi 於 2008-1-1 23:13 發表
背離表象? 他們兩人提出的任何讀音我從未懷疑過, 因為我把他們真正當福州人看, 當本土人看. 盧兄說了永讀ming, 狂少說有人sioh 讀 hoh, 我從未懷疑. 這兩個背離表象的讀音現象根本不是閩南語可以旁證的. 泳跟詠在美 ...
难道我不把lumiere和菊当福州人看?听你说“因为我把他们真正当福州人看”这句话实在很恼火。真不知道你的逻辑思维是如何运用的,我在你眼里竟沦落成这么个不可理喻的人了……他们提出的读音我表示怀疑,就好像我发现了一个我感到奇怪的东西,我会问他们:“怎么会是这样?你能解释一下么?”我绝对不会说:“你的是错的吧。能更正一下么?”这样的研究方法难道你不会用?难道你凡是听到你接触到的东西,不问问是怎么回事就无条件接受了?那你为什么不说“会计”读huôi-gié?你难道没有想过,如果没有怀疑,整个世界会乱成什么样子?人的灵魂会可悲成什么样子?

阮,我对你所有的不满都集中于你经常对我们普通人看起来很平常的一句话或是一些行为反应过激,而且动辄延伸到彼此的族群甚至是人格层面上来。我知道你很忙,我恐怕也不比你闲多少,lumiere在读研,菊在准备高考——我们所有人都有很重要的事情要做!如果我们为这样的事争论下去,不啻是挥霍生命。我再声明一遍,我的怀疑只是很轻微的doubt,而不是discredit。最后,我以老友的身份哀求你:绝不要再误解或是挑拨我和lumiere、菊等人的关系;我一直都把他们当自家人看待,我从来没有吝啬过我作为福州人能给予的任何帮助。这个混乱的世界已然教我痛苦不已,你没必要再替我徒添来几丝悲愤!
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我沒有挑撥你們的關係, 而是在舉例說明你不該用南音來審視榕腔, 像莆, 貯的失敗之後, 你依然繼續靠南音來得出結論, cáung 是正統.
tension

回復 #6 Dieu-hi 的帖子

你似乎从来都没有体察过我作为一个两个声故而灵魂无以归宿的痛苦,你一直在用一个本土人的思维方式苛求我……这里都是福建本土人,似乎他们中间也没有一个人能体会。算了,我不要求别人能理解我。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.