- 母語
- huc_an wo
- 來自
- 福安
|
5#
发表于 2009-9-19 16:05
刚才搜hokkien出来好多相关新加坡的句子
http://www.iciba.com/hokkien/
When then Prime Minister Lee Kuan Yew inaugurated the Campaign on 7 September 1979 at the Conference Hall, he delivered his launching speech entitled "Mandarin or Dialect?" in Mandarin, Hokkien and English. (This marked one of the last occasions he spoke in Hokkien to the public.)
1979年9月,当时的总理李光耀在大会堂首次为这项运动主持开幕仪式,以华语、福建话与英语发表题为《华语还是方言》的演说(那之后他就很少以福建话公开演说)。
........
Cheenahs take their revenge by calling the English educated kantangs - a Hokkien term which means “Potatoes”. With all relevance, it describes people who grew up eating them, just like the Caucasians.
cheenahs也回敬受英文教育者一个称号kantangs——这是福建话,意思是“马铃薯”,用来形容像洋人一样,吃马铃薯长大的新加坡人。 cheenahs是支那吗?
The disadvantaged hope to have their voices heard. For them, leaders should not remember the need to speak Hokkien only during a general election. They should also not stress the importance of the Chinese language only in relation to hitching a ride from the China Juggernaut.
弱势群体希望他们的心声能被认真聆听,而不是到了大选之时才记得讲福建话,不是在搭中国经济的顺风车时才顺便想起了华语。
...真是墙头草一株 |
|