海墘閩語論壇
»
福州話 (Foochow/Hokchiu)
» 问几个很基本的词汇
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
1
#
发表于 2007-10-15 17:09
问几个很基本的词汇
很常见,可我不会写,能写出汉字吗?
标的不准
怎么 ang-nang ai-lie
调皮 dang-kiu
抽屉 te-bu
自讨没趣 to nguang-ngṳ
还有,其他地方为什么都讲"ke-sie"吗?为什么福清是"gei-sie"?
honglc
全權版主
母語
2
#
发表于 2007-10-15 17:53
怎么 ang-nang
这个咋像闽南话 ..
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
3
#
发表于 2007-10-15 19:29
沒有指出每個字音的原聲調, 我也無能為力
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
4
#
发表于 2007-10-16 12:06
原帖由
honglc
於 2007-10-15 17:53 發表
怎么 ang-nang
这个咋像闽南话 ..
以前在新闻里有看到斗殴的新闻,听到一句闽南话是说:ang-nang gong(怎么讲)
跟福清一样,问一下闽南那里这怎么写?
[
本帖最後由 菊在言 於 2007-10-16 16:42 編輯
]
limkianhui
管理員
母語
漳州話
來自
Amoy
5
#
发表于 2007-10-16 12:27
閩南話裡頭,只有漳州和台灣是這樣講的,泉州就沒有。一般俗寫為“按怎”,其中第一字“按”應該只是個俗字,第二個字“怎”應該是本字。“按怎”,有兩讀,用POJ寫,分別為“án-tsóaⁿ ”以及“án-nóa”。後一種讀法是前一種讀法的變異體。在漳州和台灣,那兩種讀法是同時存在的;而廈門則通常只有第一種(當然廈門還有用到“怎樣”(tsáiⁿ-iūⁿ)這個源自同安腔的詞)。
此外,從“án-nóa”又變異出“án-ná”的說法,意思和原型也一樣,流行於漳州、龍海一帶以及台灣的一部分地區(如台南的一些鄉鎮)。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)
·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
liweijie
禁言
母語
huc_an wo
來自
福安
6
#
发表于 2007-10-16 19:07
会不会是安
义同“安得”“安能”“今安在”?
尊重是一种美德。
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
7
#
发表于 2007-10-22 17:18
还有一个"被"--[kik]是什么字?
所有普通话中的被字句几乎与此相当
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
8
#
发表于 2007-10-23 12:20
这个到底是什么?
关于这个我只看到"乞"较接近,但这个读[kṳ]
会不会就是"乞"或其他字?
liweijie
禁言
母語
huc_an wo
來自
福安
9
#
发表于 2007-10-23 12:49
是乞
尊重是一种美德。
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
10
#
发表于 2007-10-24 17:23
字典里都没看到"乞"读kik的,乞读kṳk的同时还有
是kṳk说的变成了kik吗?