海墘閩語論壇
»
福州話 (Foochow/Hokchiu)
» [ki21 lu24 keiŋ33, mui21 mui24 kheiŋ]
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
1
#
发表于 2007-9-8 15:31
[ki21 lu24 keiŋ33, mui21 mui24 kheiŋ]
今天中午吃飯時跟我媽在跟我說些有趣的八卦新聞,我媽說了句歇後語,發音如標題,意思就是說人一直挑挑揀揀結果到最後就只得到了個最差的東西。平話字寫出來可能是:Cī lū gēng, muōi-muōi kēng. (XX揀,尾尾犬。)不知道頭兩個字是什麽?誰知道?i
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
2
#
发表于 2007-9-8 18:17
不知道. 你會去問問你母親
如果是 gì-lū-gēng, muōi muōi gēng
還能說得通
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
3
#
发表于 2007-9-8 23:44
回復 #2 Nguang 的帖子
問了下我媽,真的是[ki21 lu24 keiŋ33]。我居然聼錯了,現在把標題改了。
另外,後面那句有可能是“無尾犬”。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
4
#
发表于 2007-9-9 08:54
回復 #3 GnuDoyng 的帖子
我听我妈讲的是dī lū gēng
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
5
#
发表于 2007-9-9 09:14
gì-lū-gēng,应该是“拣”的分音词。既然“拣”的[k]母,那前面第一个字也应该是[k]母吧。福清的原则跟福州要一样才对的。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
llkbc
新手上路
母語
6
#
发表于 2007-9-9 09:31
陈泽仁《福州方言研究》称之为动词的随意貌衍音式。原话应是ki lu拣,拣礼没尾犬。也念ki lung keng,... 。或用反复貌衍音式:ki keng keng,...。