dut53者,安也、放也

「安放」,三鄉話一般說「安 - aan33」。例如:

「無坻安 - mau35  dai212  aan33」(無處安放)

「四坻安 - si212  dai212  aan33」(到處安放)


但有不少人講「dut53」不講「安」。不知這個 dut53 字怎寫,也不明白它是怎樣發展出來的,莫非跟粵語的「dat1」同源?
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

編輯 #1 tpyao 的帖子

(配合CCR資料庫,#1 帖子的標音由粵拼轉用國際音標)


tut54者,安也、放也

「安放」,三鄉話一般說「安 - an33」。例如:

「無坻安 - mɐu45 tɐi212  an33」(無處安放)

「四坻安 - si212  tɐi212  an33」(到處安放)


但有不少人講「tut54」不講「安」。不知這個 tut54 字怎寫,也不明白它是怎樣發展出來的,莫非跟粵語的「tɐt54」同源?

[ 本帖最後由 tpyao 於 2012-12-29 05:31 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #1 tpyao 的帖子

坻字对应在闽南字典里拟的字是“带”,
黎话中发音为 de4 阴去
从音义上,我更喜欢坻字,楼主可有考证?
水东黎话8调,阴平3,阳平6,阴上9,阳上5,阴去4,高去7,阴入7,阳入6;

回復 #3 beauroi 的帖子

並未認真考証,只憑字典以音似義近取字。當然也參照了「無處安放」鄰村大布話說「無 te212 安」的現實。大布村話似乎比三鄉話更接近閩南話。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #4 tpyao 的帖子

电白黎话也是说de4 阴去

带字的发音也是能扯到de上去的。
代袋 de3
带一般读 dua4,
串衫带 con4 sa3 dua4, 封利士


还有个字给你参考,粤语的den6


演变可能1:(定)dia3 ->  de4
演变可能2:粤语den6 -〉de4
水东黎话8调,阴平3,阳平6,阴上9,阳上5,阴去4,高去7,阴入7,阳入6;

回復 #5 beauroi 的帖子

謝謝您提供參考資料。這些字我都考慮過,也曾經用過,尤其是寫粵語資料時。我想「埞」字文讀音「tiŋ22 (陽去)」,白讀音「teŋ22(陽去)」。

粵語的「-iŋ」跟三鄉話的「-ea」、「a」「-ɐi」對應,誠然不乏實例。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2012-12-31 18:37 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標