赵日和:共一轮明月 赏百代乡音

好长,终于一字不漏听完了
這個我很早以前就看過了, 前面講的還不錯, 後面就亂離題了, 講福州就講福州麼, 扯上台灣, 飆出閩南語做甚...
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
是啊,戴顶艺术家的帽子也无法掩盖非专业的素质
他还会闽南话可能有闽南血统的背景吧?不过他把闽县腔的ia都读成a,感觉很奇怪。
他是做劇藝的吧... 他的閩南語應該是在廈門讀書的時候學的吧, 講得並不正宗. 其實我很反感講方言必台灣的思維... 他的後半段就是犯了這個毛病...

http://www.gophor.com/hokkien/viewthread.php?tid=4661
不过他把闽县腔的ia都读成a,感觉很奇怪。
我沒有發現啊, 提示一下.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
有三处是这样,本想具体指出位置,没想到被屏蔽了。就清楚记得第一处是“差”(qia)念成了cha(很奇怪他还重复了一下),其余的两处印象不深了。可能就是松紧韵的问题吧?变成了罗源的那种读法,所以我印象很深。
我知道你說的了. 我稱之為清(chiang)青(chang)不分.
之前我有發帖提過
http://www.gophor.com/hokkien/viewthread.php?tid=2281
簡單的說, 就是 a, ang, ak 拼 c, ch 的時候全部唸成 ia, iang, iak
遮 = 查 = cia
站 = 淨 = ciang
(水)泎 = 匝 = ciak
車 = 差 = chia
(福)清 = 青(口鎮) = chiang
插 = (番薯)礤 = chiak  
如果'差'讀 a, 而不讀 ia, 那是最純正的福州府城腔, 現在基本只有七八十歲的城裡老人能說, 而台江這邊沒有人能說了.  現在流行福州城區的主流閩縣腔實際上是混合了不少長樂話特色的新腔調.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

谢谢你让我懂得更多

哦,这样啊,我还以为iang是市区的标准读法。
但我觉得“清-青”在罗源很分明,就你列举的几个作个说明(括号内为罗源的读法):
遮 = 查 = cia(遮cia、查ca)
站 = 淨 = ciang(站cang、净ciang)
(水)泎 = 匝 = ciak(泎ciak、匝 cak)
車 = 差 = chia(车chia、差cha)
(福)清 = 青(口鎮) = chiang(清chiang、青chang)
插 = (番薯)礤 = chiak  (插chak、礤chiak)
這清生不分在連江也有, 所以你說的連江話還有你身邊連江人有沒有分呢?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
我觉得只有小部分有分,我把上面的字发音给他们读一下再告诉你…上面这些字可以肯定是不分的,不过我再证实一下。

[ 本帖最後由 mdese 於 2009-10-15 00:44 編輯 ]