地瓜的叫法

惠安作為全中國首個引進地瓜的地方,番薯的叫法為an陰平 tsi陽平
與泉州的han陰平tsi陽平叫法卻不怎么一樣,何故呢

http://solution.cs.ucla.edu/~jinbo/dzl/lookup.php


huan1 【例】 〈方〉番(不懂事);番薑(辣椒);番黍(泉州市志:高粱);番客(本指在中國的洋人,後轉指華僑);番仔(洋人);番婆(洋女人);番仔火(火柴的舊稱;今多稱火擦);番仔正(舊稱公曆元旦);番客嬸      【同音字】

han1 【例】 〈方〉番薯(地瓜);番薯粉(生粉)      【同音字】

pua1 【例】 番禺(廣東省地名)      【同音字】
石狮叫做 han1 tsi5
事實上番讀han也是一個很奇怪的音
誰來說說番為什么可以讀han/an,何以見得an就是走音呢?

惠西的黃塘跟惠東的東嶺都叫an-tsi
我所接觸的惠安人都這么叫的

[ 本帖最後由 鴻雁於飛 於 2008-2-3 13:47 編輯 ]

回復 #5 鴻雁於飛 的帖子

h脱落很正常吧,法语就是如此,h不发音
我當然知道那個正常
不過在閩南話中找到幾個這樣的例子呢?
惠安腔也沒把泉州腔的h-脫落,其他h-聲母的還是沒有脫落

問題是番叫han就正常嗎?
而且惠安是中國地瓜的首個引進地

回復 #7 鴻雁於飛 的帖子

这叫做孤例
这个我是清楚的
海丰话:HAN11G TSI55
YEAH!