海墘閩語論壇
»
粵瓊閩南語
»
中山閩語
» 「鍋蓋」
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
1
#
发表于 2012-9-10 19:28
「鍋蓋」
國語的「鍋蓋」,三鄉話稱之為「鼎杴 - tea
35*32
kʰam
35
」。
《玉篇》「杴」音「坎」。板也。
[
本帖最後由 tpyao 於 2015-12-28 08:56 編輯
]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
jmraymond
管理員
母語
黎話(東話)
來自
廣東電白、茂南交界
2
#
发表于 2012-9-15 20:12
“kʰam24”是粵語詞吧?
我習慣說:
“tam33煲蓋”/tam22 pau55 kua44/ = “(平底鋁鍋的)鍋蓋”;
“鼎kok5”/tia31 kok5/ = “(炒菜鍋的)鍋蓋”。/kok5/也可以是一個動詞,“蓋上”的意思。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
3
#
发表于 2012-9-16 01:10
三鄉話:
粵語的罐蓋
樽蓋
罌蓋
煲蓋
罉蓋
盒蓋
以上「蓋」字,三鄉話的說法都是「kʰai
21
」。
粵語的「鎸蓋」,三鄉話跟台閩一樣說 /tea kʰam/。
「覆蓋」、「掩蓋」的「蓋」,即粵語的「冚 - kʰɐm
35
」,三鄉話說「kʰɐp
5
」。粵語的「冚蓋」,三鄉話說「kʰɐp
5
kʰai
21
」。
粵語的「冚」字又有讀〔hɐm
11
〕和〔hɐm
22
〕的場合:
粵語的「冚家剷 - hɐm
11
ka
54
tsʰan
24
」,三鄉話完全借用。粵語的「冚盅 - hɐm
11
tsuŋ
54
」,三鄉話說 〔kʰam
35*
kʰɐm
32
tsœŋ
33
- 杴盅〕(「杴盅」的寫法是我個人意見。)
[
本帖最後由 tpyao 於 2015-12-28 09:11 編輯
]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標