- 母語
- 福州語
- 來自
- 閩候縣荆溪鎮
|
1#
发表于 2008-2-2 15:41
(轉)粤语与中文混同 加拿大多元文化的的悲哀
粤语与中文混同 加拿大多元文化的的悲哀
加拿大是个多元文化的社会,政府鼓励多元文化的并存和发展。这主要因为加拿大被称为“移民的国家”,是由许多不同民族的人组成。除了原居民外,所有人都是外来移民。移民可以保持他们家乡的传统文化和语言,在电视等媒体中可以经常看到有不同语言的节目,体会到丰富多彩的多元文化生活。
然而,当我们看中文节目时却十分尴尬。因为所谓的中文台说的都是广东话,对于我们这些讲了几十年普通话的大陆移民来说,却根本就听不懂。前不久看OMNI的“至潮时尚”节目,见到熟悉的汉字和华人面孔时,开始还很高兴,可听了半天也不知所云。
究竟什么才是中文?顾名思义,中文就是中国当代的语言文字。当今中国的官方语言是普通话,使用的是简体字,而粤语,又称广东话,是中国的一个方言。我们知道粤语在加拿大由来已久,早期来自中国港台的华人移民大都讲粤语,用繁体字,以至于不少老外误以为粤语就是中文,政府里的中文资料也都是使用繁体字。大家经常看到一些晦涩难懂的地名,比如“士刁”、“当妙”,以及“柏文”、“贴士”等名词翻译,也无不与粤语有关。
不久前中国教育部门为了在中文课程中推行简体字,还引发了一场“繁简体之争”。有人说繁体字才是正统的中文,比简体字历史悠久。
笔者在这里不想就繁体和简体再来一场争论。联合国自2008年起,中文文件将全部使用简体字。繁体字原本流行的世界各国,很多国家也都见风转舵改用简体字。例如新西兰近来将高中会考的中文试卷,由过去提供繁体和简体两种文字,改为只提供简体字。
文字都用简体了,那么语言呢,难道还要来一场粤语与普通话的争论吗?该不会有人说粤语才是正统的中文吧,因为粤语在加拿大用了近百年,似乎已经根深蒂固。不少人或许还以说粤语为荣,感觉是身份的象征。如果是炫耀自己发达的港台背景,殊不知随着中国大陆的崛起,普通话已经成为强势语言,粤语是一种方言而已。
反过来,作为华人如果不懂普通话,实在有负脸面。笔者刚来时见到华人同胞,就亲切地打招呼,交流起来才发现人家根本听不懂普通话,当时觉得简直不可思议。如今中国的普通话(国语)还是比较普及的,即使偏僻的山区,也没有听不懂普通话的。
在多伦多,过去讲粤语很吃香,工作好找。记得以前还有新移民专门学粤语,为的是好找工。如今随着大陆移民人数渐多,说普通话的比比皆是。而且大陆移民都有一定的经济基础,在安家置业方面也有很大的需求,于是一些敏锐人士从中看到了商机,华人中介、普通话代理也就日趋增多。据说唐人街的顾主在招工时都要求懂普通话,不会普通话的人在以后的华人社区终将难以立足。
如今,世界各地都兴起了中文汉语热,相信说的绝对是普通话而不是粤语,用的是简体字而不是繁体字。有资料显示,美国全国目前有2.5万到5万名学生在校学习汉语,不少父母和商业学校开始把中国看成一个巨大的机遇,以至于美国很多学校无法满足对学汉语日益增长的需求。在欧洲,曾被视为“难若天书”的汉语,正被越来越多大学生选修。在全球,参加中国设立的HSK(汉语水平考试)的人数,正以每年45%的速度增加。
可是,在以多元文化自居的加拿大,中文却是如此地尴尬:报刊杂志用的还是繁体字、电视电台讲的还是粤语,不能不引起广大移民朋友的重视与反思。虽然大陆移民来的年头不长,经商从政的成功人士还不多,但是这显然不能作为加拿大多元文化中没有普通话的理由。把粤语与中文混同起来,可以说是加拿大多元文化的悲哀。
对此,主流社会和主流媒体应该有不可推卸的责任。今年初,加拿大电讯委员会 (CRTC)宣布,批准中国长城平台在加拿大落地的申请,以罗渣士(Rogers)有线电视网络在加国播出。可是罗渣士自己的OMNI中文台依然还是粤语节目,尤其是最近播出的那些中文电影,虽然有中文字幕,可人物和对白全都是日本的。
在加拿大有很多专门为华人服务的团体和机构,不少机构还得到了政府的资助。不知道这些机构是否注意到中文在加拿大的这种尴尬状况,或者他们本身在中文服务方面就存在这种偏差。
我们华人的社团和精英们是否在推广普通话和简体字方面做出应有的努力,还是视而不见?大陆移民也应该团结起来,争取享有我们语言文化方面的权利。
愿我们的中文在加国的多元文化生活中早日开花结果!(文/ JEFF LIU 摘自加拿大《星星生活》) |
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678 |
|