「僅絲」與「尐僅」

三鄉話有「僅絲 - kɐn24 si54」一詞,義為「僅僅」。「僅絲熟」即謂「僅熟」,介乎半熟與熟透之間。

「僅絲」,有人說「kɐn212 si54」,那是個人習慣。無論「kɐn24 si54」或「kɐn212 si54」,似乎正漸為「僅僅 – kin24 kin24」取代。

三鄉的「僅絲」一詞可能源自中山粵語;但是也曾見於諸葛青雲的武俠小說《奪魂旗》第 21 章 是仇?是愛?
一陣涼意極濃的山風,吹下了幾片樹葉,恰好飄落在孟浮雲的鬢髮之間,引得她微睜妙目,瞥見地上月影,業已距離自己用樹枝所畫最後的那條痕迹,僅絲半寸有餘,一寸不到!
我覺得「僅」字另有一讀,是為「tsɐn212」,用於「尐僅」一詞。是即「尐僅」有兩讀:一讀「kit54 kɐn212」,另讀「tsiʔ54 tsɐn212」,義同「少許」,而「tsiʔ54 tsɐn212」稍帶閩語特色。若要加強語氣,可以說「尐尐僅」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標