加拿大法语现状如何?

我三叔10年前移民加拿大魁北克,因为我三婶一家都在加拿大,听说他们的语言环境是这样的:在家说闽南话,当地华人社团讲粤语,近来有很多台湾移民讲国语,这个地方使用法语和英语,电视节目两种语言都有.我堂妹上华文学校说国语,在家说闽南话,如果要融入当地华人,必须说粤语,从小要学法语英语。数下来,她必须掌握闽,粤,国,法,英5种语言,可真够呛的~感兴趣加拿大法语和本土法语有何差别?是像非洲法语一样舌颤音变异吗
呵呵,还要学真多
不知道会不会相互影响呢?
引用一个资料:
魁北克法语的特点

由于魁北克与法国远隔重洋,历史遭遇和政治经济文化环境都与法国不同,魁北克法语和法国本土法语存在着一定差异,主要表现在语音语调和词汇两方面。魁北克法语和法国本土法语最明显的区别在于语音语调,操法语的外国人初到魁北克都不习惯当地人讲的法语,特别是语调。这种语音语调的主要特征是:复合元音的倾向,重音的移位,不纯正的声调和节奏。

其次是词汇。自1763年法英两国签订《巴黎条约》魁北克转归英国管辖后,魁北克与法国的联系中断了-个多世纪。当法语在法国本土迅速发展的时侯,魁北克法语却停留在法国路易14时期的古法语阶段。法国本土法语的变化和发展对魁北克法语的影响甚微。古法语在法国本土大部份已被淘汰,有的失去原意或添了新意,但在魁北克却依然大量存在。另一方面,17至18世纪的法国移民不仅来自法国各地,而且职业、身份和文化素养各有不同,因此法语中存在各种各样的方言行话。移民中大部份是法国西部渔民,法国西部方言和渔家行话在魁北克方言中尤为突出。

此外,在不同于法国的自然环境和气侯条件下,移民为了生存和交际发明了不少新词。这些新闻大多是法语派生词,其中有些是由普通名词构成的组合词,既符合法语构词法又体现了北美生活的特征。还值得一提的是,近400年的北美生活和社会环境使魁北克法语不可避免地受到外来语的影响。首先是英语的影响,出现了不少模仿英语的词、词组或句型。其次是印地安语的影响,魁北克法语至今还有l00多个印第安词语。简而言之,古法语、新闻和外来语影响是魁北克法语的又一大特征。种种特征交织在一起,给魁北克法语披上了一层绚丽的地方色彩,使之成为一种生命力极强的语言,有的称之为魁北克法语,有的称之为新法语,有的甚至称之为儒阿尔语(蒙特利尔地区的通俗口语)。魁北克人以自己独具特色的语言而自豪。如果你对当地居民说听不懂他们的法语,他们会回答:“不要紧,你很快就会习惯。”如果你说他们的法语不纯,他们会说:“不,这是我们自己的语言,我们喜欢这种语言。”

差异首先表现在语言上。法国人说,魁北克保留着“老式”法语,但是我想我的法国远亲受到了英语的侵袭。在加拿大法语中,我们使用象“stationnement”(停车)、“fin de semaine“(周末)、“patins a roues alignees”(滚轮)等术语,而法国人经常脱口说出“ parking ”(停车)、“week-end”(周末)和“roller”(滚轮)。还有一些更为微妙的用语会使我的法国同事脸上露出困惑的微笑,但一言以蔽之,人们理解我这种莫里哀时代的法语几乎没有什么困难。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
上法校英校似乎是自由选择。

回復 #4 wtzdj 的帖子

为了不让我堂妹变成香蕉新一代,她被送入了华文校,副修是法文,她现在刚刚是第二代新华人,我堂妹就没有中文名了..她在加拿大的表哥表姐也是如此,令我三叔最尴尬的事就是姓氏蔡依据汉语拼音转写成西文Cai,被外国人念成了Kai,汉语拼音害死人啊...
这有啥,当新方言好了。普语 张zhang到闽语里头不是一样念别音
大长见识了!
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 浊音dz 於 2008-4-30 19:53 發表
为了不让我堂妹变成香蕉新一代,她被送入了华文校,副修是法文,她现在刚刚是第二代新华人,我堂妹就没有中文名了..她在加拿大的表哥表姐也是如此,令我三叔最尴尬的事就是姓氏蔡依据汉语拼音转写成西文Cai,被外国人念成了Kai,汉 ...
換個拼法,用閩南語拼音叫起來也蠻親切的
我阿婆也是蔡

然后我爸教我日语时候说这个姓读sai

然后联想...
尊重是一种美德。

回復 #9 liweijie 的帖子

"然后联想"  

我还记得以前学日语的时候,大家开玩笑说,日本人真奇怪,天天高喊天皇banzai!

banzai, “万岁”也。其音恰与潮语之pàng-sái极似。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh