海墘閩語論壇
»
粵瓊閩南語
»
中山閩語
» 蠄蟝
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
1
#
发表于 2010-8-9 07:14
蠄蟝
三鄉話稱癩蛤蟆為「蠄蟝 - kam21 zu45」,又常以「蠄蟝」比喻沉默寡言或鼓著一肚子氣不作聲的人。
人要是憋著一肚子氣,嘴巴不作聲,可手足動作粗重,三鄉話一般以下列詞語形容此人:
嬲鬚趷趷 - nau54 su54 gat33 gat33
嬲鬚嘣嘣 - nau54 su54 baang21 baang21
蹺蹺趷 - hiu54 hiu54 gat33
趷起趷倒 - gat33 ki24*21 gat33 dau24
三鄉話「鬚」一般講「ciu33」,我把「nau54 su54 gat33 gat33」和「nau54 su54 baang21 baang21」中的「su54」擬寫為「鬚」,純粹基於懷疑這兩個表達法含有粵語成分,可能跟粵語的「吹鬚睩眼」同出一轍。
[
本帖最後由 tpyao 於 2010-8-9 07:59 編輯
]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
在山
版主
母語
赣语
來自
江右
2
#
发表于 2010-8-9 18:03
粤语的“蠄蟝”有人认为本字就是“蟾蜍”。
limkianhui
管理員
母語
漳州話
來自
Amoy
3
#
发表于 2010-8-9 21:45
閩南的漳州和廈門分別講chiuⁿ (chio·ⁿ)-chî、chiuⁿ-chû。後一字,無疑就是“蜍”。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)
·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
4
#
发表于 2010-8-10 14:32
從上面兩位所述看來,三鄉話的「kam21 zu45」並非源自閩南話,而是借自粵語僭撰的「蠄蟝」。可能是粵人遺忘了粵語〔kam4 keoi4〕的本字就是「蟾蜍」,故而另撰「蠄蟝」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
王取之
管理員
母語
Teochew/Swatow
來自
汕頭市政廳下涂坪支廳
5
#
发表于 2010-8-10 17:56
汕埠
蟾蜍 kap-kiú(蛤虯)
克
己
,
清
心
,
復
禮
,
為
仁
真剣
にやると、
知恵
が出る。
Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.
namah samanta buddhanam vajra me
微博 http://weibo.com/bambooheng
enjee
貴賓
母語
潮州话汕头腔
來自
Swatow
6
#
发表于 2010-8-11 12:05
原帖由
此君
於 2010-8-10 17:56 發表
蟾蜍 kap-kiú(蛤虯)
蟾蜍是kap-pô
不是kap-kiú
王取之
管理員
母語
Teochew/Swatow
來自
汕頭市政廳下涂坪支廳
7
#
发表于 2010-8-11 13:16
回復 #6 enjee 的帖子
kap-kiú 青蛙?
克
己
,
清
心
,
復
禮
,
為
仁
真剣
にやると、
知恵
が出る。
Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.
namah samanta buddhanam vajra me
微博 http://weibo.com/bambooheng