在诗歌朗诵和闽剧、评话中要避免口头交流中的连读变音

http://www.dnkb.com.cn/news/20071221/230222.html
福州民俗专家方炳桂

    这次讲连读(口头交流)变音的问题。普通话和其他方言里也有连读变音的问题,但福州话里,特别是在口头交流时特别明显,而且一个字和不同的字组合,连读时变的音都不一样。这个问题不解决好,讲的福州话就不可能地道。请试看下列两组词语的比较:

    原词语单字读音              连读后的近似音
    福州人民                    虎州永民
    社会主义                    斜为珠义
    近代                        穷耐
    播音员                      保音原
    图书馆                      堵兹晚

    这种连读变音在口头交流时会自然流露,使人听起来顺耳。

     但是,在诗歌(包括民歌)朗诵、闽剧、评话演员读唱词时却不像口头交流那样,或者说要尽量避免这种现象。因为诗歌朗诵和闽剧、评话演员运用唱词时要求把字咬准咬死,不能含糊。如:“妾身”、“奉敬”,在口头交流时可能讲成“扯身”、“云敬”。但在唱词“一杯酒,妾身奉敬”里却不能唱成“一杯酒,扯身云敬”。“风雨”、“更上”在口头交流时可能讲成“风语”、“悬上”,但唐诗朗诵到“夜来风雨声”和“更上一层楼”时却要尽量避免连读变音。“茂盛”、“池塘”在口头交流时可能讲成“茂令”、“池郎”,但在评话序头“春天海棠花开茂盛,夏天莲花开池塘……冬天腊梅花艳非常”里也要尽量避免连读变音。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
从读诗和闽剧中不使用sandhi的规范来看,福州语的声母类化现象的出现或许年代不会太久远?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
福州話的聲母類化歷史不久,李如龍有說過,至于原話怎么樣我忘了。
關於這個現象的起源, 至今我都還沒看到相關資料的論述...
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678