Re: [請教] kak--e是指公的嗎?

作者  Yokita (黝其塔)                                      看板  TW-language
標題  Re: [請教] kak--e是指公的嗎?
時間  Fri Feb  3 16:55:35 2012
───────────────────────────────────────

※ 引述《Chengheong (Hololang)》之銘言:
: 台語 Húi
: 漢字 翡
: 白話字解釋 chiáu ê miâ, kak ê kiò tsoè húi; bú ê kiò-tsoè chhùi,
: tiò-hî-ang.
: 漢羅解釋 鳥 ê 名, kak ê 叫 做 翡; 母 ê 叫做 翠, 釣魚翁.
除了公母的叫法以外,一般若是會養來吃的動物,還可以用以下說法:


(1) 家畜(四隻腳的),雄性叫「kang2」,雌性叫「tsho2」。

    例如:牛公又叫「牛kang2」、羊公又叫「羊kang2」、鹿公又叫「鹿kang2」…

          牛母又叫「牛tsho2」、羊母又叫「羊tsho2」、鹿母又叫「鹿tsho2」…


(2) 家禽(二隻腳的),雄性叫「kak4」,雌性叫「nua7」。

    例如:雞公又叫「雞kak4」、鴨公又叫「鴨kak4」、鵝公又叫「鵝kak4」…

          雞母又叫「雞nua7」、鴨母又叫「鴨nua7」、鵝母又叫「鵝nua7」…

    另外,在 kak4 或 nua7 後加上「仔(a2)」,就變小隻的意思。

    例如:雞 kak4 仔 = 小公雞 、 鴨 nua7 仔 = 小母鴨
:


雄性的動物台語叫「公(kang1)」,雌性叫「母(bo2)」。

例如:雞公、鴨公、鵝公、馬公、狗公、牛公、羊公、獅公、鹿公……

      雞母、鴨母、鵝母、馬母、狗母、豬母、虎母、鹿母……
http://www.ccbiblestudy.org/index-T.htm

回復 #1 Teo 的帖子

潮州话:
♂ 雄hiông,hêng;牯 kóu
鸡 koi-ang,狗 káu-kóu,猫 ngiau-kóu,鹅 gô-hêng
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #2 此君 的帖子

潮州话称雄鸟为“鸟kak”,童谣:孥囝弟,骹手济,掠我鸟囝把里篱,鸟角伊诏重换生,鸟母伊诏无向易。

回復 #3 章湘泽 的帖子

这个没听说过耶~~~
不过倒想起一个词 koi-kak,lok koi-kak,一种赌博的形式~~
顺便联想到一种糖果,鸟结糖(大陆叫做 牛轧糖)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
“雞公”德化就叫“雞角” 同閩東
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
角(kak)是公(kang1)的对转,ng→k,本字还是公。
六畜雌雄,三鄉話以牸牯區分。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標