「到把牙 - tɐu21 pɐi21 ŋɐi55」

本帖最後由 tpyao 於 2017-3-19 14:34 編輯

細閱高然教授的《中山三鄉閩語分類詞匯》(<南方語言學(2014)詞匯學研究>),當中第115頁有「到把牙 - tɐu21 pɐi21 ŋɐi55」一詞,高教授意譯為「口若懸河」。我個人覺得此詞是喻人「嘴硬耳朵軟」。另外,當中的「到」字值得多一點討論。可以留意或者瞭解一下有沒有三鄉當地人講粵語時把粵語的「得棚牙」講作「tɔ32 把牙」,或者 把粵語的「得把口」講作「tɔ32 把口」。

早前我在本版貼過「tɐu32男孫」與「tɐu32把喙」一文,討論了三鄉話這兩個「tɐu32」字。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
這個是不是表示“剩”的那個“長”字?可參考雷州的 tɔ 和電白的 toŋ,都是本該讀陽去的,但根據我們這的規律都讀了陰平。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
2# jmraymond
記得您以前說過。在其他任何場合,三鄉話的「長 - tɐu55 」字都不含「剩」義,而在例如「使長唅幾百銀」這句話裡,「長」不變調,「使長」義表「超支」,並非「剩下」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標