uai-nY-hɔ = (?)你好,是不是(为)?

我外婆讲 uai-nY-hɔ 意思是为你好

我外婆把“雨伞”讲成“huɒ-san(连读lan)

蒙蒙雨讲 lak-huɒ 粒雨

但是“下雨”的“雨”却不是huɒ...

uai与为ui声调在调值上好像有差别

是不是“为”白读? 还是别的什么字?

[ 本帖最後由 十邑人 於 2010-5-14 05:01 編輯 ]
我以為 huo sang 只有在平潭還有說. 你外婆是哪裡人?
uai 的問題我不知道. 不過我可以提供一條線索. 在福清話裡面, uoi韻逢去聲都唸做寬韻, o 念的太寬, 變成了倒a, 在我聽來, 跟 uai 差不多. 好像在永泰志裡面, 妹就被記為 muai
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
外婆祖籍是石燕,后来嫁到鹤上

[ 本帖最後由 十邑人 於 2010-5-14 18:48 編輯 ]
原帖由 Nguang 於 2010-5-14 15:48 發表
我以為 huo sang 只有在平潭還有說. 你外婆是哪裡人?
uai 的問題我不知道. 不過我可以提供一條線索. 在福清話裡面, uoi韻逢去聲都唸做寬韻, o 念的太寬, 變成了倒a, 在我聽來, 跟 uai 差不多. 好像在永泰志裡面, 妹 ...
这么说长乐的ngui与福州的nguai其实也是这种原因
雨伞,我单讲“伞san”没有“雨”.
原帖由 十邑人 於 2010-5-14 18:42 發表



这么说长乐的ngui与福州的nguai其实也是这种原因
不, ngui/nguai 跟頂樓提的''為''完全不同.
不單單長樂講 ngui, 羅源, 永泰及福清某些地區亦是說 ngui, 它的成因比''為''複雜很多. .
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678