m̌-lī & m̌-hù

m̌-lī :来不及移开、离去;
m̌-hù:来不及放置、到达、达到。

例:
1)只巴士着火,一坪人走m̌-lī 乞伊烧死去;
2)当猛猛早起,勿等下m̌-hù上堂;
3)趁m̌-hù乞汝毁食。
知之好之樂之

回復 #1 聽潮 的帖子

m̌-lī ,lī 应当是“尽”的意思吧,然後引申为“来不及(做)”
比如 hǒu lôh m̌-lī(雨落毋*离)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
m̌-hù:毋赴
閩南話這兩個m都做bue/be7,

be7 li7=不止、不停
be7 hu3=來不及

"走-be7-li7"可以等於"走-be7-hu3"=來不及跑,如聽潮兄的(1)用法,
但"走-be7-li7"也可以是"跑個不停"的意思
原帖由 Lim 於 2011-8-31 12:17 發表
閩南話這兩個m都做bue/be7,

be7 li7=不止、不停
be7 hu3=來不及

"走-be7-li7"可以等於"走-be7-hu3"=來不及跑,如聽潮兄的(1)用法,
但"走-be7-li7"也可以是"跑個不停"的意思 ...
潮語 “哭m6-li7” 有哭不停之意。
知之好之樂之