海墘閩語論壇
»
粵瓊閩南語
»
中山閩語
» 缶、缹、殕
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
1
#
发表于 2012-11-3 16:32
缶、缹、殕
缶、缹、殕,此三字,據《廣韻》是同音字。在《漢字古今音資料庫》關於三鄉話語音資料中,此三字均付闕如:
缶, 缹, 殕.jpg
(33.34 KB)(右键另存为,手动重命名)
2012-11-3 16:32
此三字雖非國語/粵音的常見字,在生活三鄉話中,用頻可不算低,不過字音各異。
缶(俗作「煲」)〔pɐu
44
〕或〔pɔ
44
〕:水缶 - tsui
35*32
pɐu
44
(煮茶鍋)
茶煲.jpg
(4.07 KB)(右键另存为,手动重命名)
2012-11-3 16:32
缹(俗作「煲」)〔pɐu
33
〕:缹茶 - pɐu
33
tɐi
55
(煮茶)
殕〔pʰu
35
〕:臭殕 - tsʰeu
21*33
pʰu
35
(發霉的氣味)
[
本帖最後由 tpyao 於 2015-11-29 09:22 編輯
]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
jmraymond
管理員
母語
黎話(東話)
來自
廣東電白、茂南交界
2
#
发表于 2012-11-5 01:02
我们日常生活中常用这个“煲”字 有两种读音 动词读pau33 名词读pau55
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
3
#
发表于 2012-11-5 15:10
回復 #2 jmraymond 的帖子
三鄉人一面倒認為三鄉話是不能寫的,要寫先得把它化為粵語,化不了的,在粵語裡找個同音字頂包。例如「三鄉瀨粉」的「瀨」,「白水餃」的「餃」,都完全脫離了原義。這個「瀨」本作「酹」;而「餃」本作「攪」,原義都是「動詞」,說明這兩種「茶果」的獨特製程。以下連結文章中也有若干其他類似的處理。
http://www.cfucn.com/mzsx/k/20120426/16828.html
「缶、缹、殕」三字,相信也不是鄉親們普遍認識的,即使在閱讀中遇到「缶、缹」兩字,也未必聯想到他們所認識的「煲」字。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
tpyao
版主
母語
廣東中山三鄉閩語 粵語
4
#
发表于 2015-12-19 17:07
澳門的「澳廣視」《粵音正讀》認為,「煲」的正寫因詞性而異,名詞寫「瓿」,動詞寫「缶」。
我個人也相信「煲」的正寫因詞性而異,但是認為名詞寫「缶」,動詞則寫「缹」。(宋.陸游.寺居睡覺詩:「披衣起坐清羸甚,想像雲堂缹粥香。」)
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5
配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標