福州话里的“简单化”

吃饭、喝酒、抽烟都叫“食” 家禽家畜都以“头”计
http://www.dnkb.com.cn/news/20080118/215935.html

    有些在普通话里很复杂、分得很细的词语,在福州话里却简单得很。如人们饮食分吃、喝、饮等,说吃饭、喝茶、喝酒或饮酒。对于烟还说“抽烟”或“吸烟”。可在福州话里却一律以“食”或“吃”统管了,说“食饭”、“食茶”、“食酒”、“食熏(烟)”。

     再就是“做”字,在福州话里被泛用了,代替了许多动词。如过年过节,在福州话里说“做年做节”。修房、谈婚论嫁、筑路、涨洪水等,都可以说成“做厝”、 “做亲”、“做路”、“做溪水”等。甚至对某人惹人讨厌的形态,也可说成“做形做脑”;对某人没目标的努力说成“做兴”;身体不好生病也可说“做病”等。

    再就是用于动物的量词,在普通话里马曰匹,鸡、鸭、鹅等家禽、鸟类、猫、鼠等曰只,家畜猪、牛、羊等曰头,鱼曰尾。可在福州话里非常“简单化”,一律以头计量,说“一头马”、“两头鸡”、“一头鱼”、“三头猫”等,简单得很。

    这种“简单化”对只会福州话的人写文章是不利的。如果通篇都是“一头鹅”、“几头鸟”、“五头马”之类的“简单化”,就令人感到不通。所以在保护福州话的同时,要十分注意福州话一些用词与普通话有别的地方。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我宿舍的福州室友经常跟我们开玩笑说:抓到一头好大的蚊子~~~~
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2008-1-19 21:23 發表
我宿舍的福州室友经常跟我们开玩笑说:抓到一头好大的蚊子~~~~
他母语水平怎么样?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
伊未解订(tàⁿ)福州话。伊阿母亲是永泰侬,父亲是福清侬,从细是订普通话大其。不过伊解听福州话,也睇解别福州其词语,对平话字有变猜着蜀部分。

但我感觉伊订其普通话带有蜀簇闽语特点,比如订“直直走”,又比如有其时候将普通话其声母r读成n,e.g. 软ruăn->nuăn。量词好用“头”也是蜀个特点。听伊订,酷细许阵时伊还解订福清话其,后来因无语言环境,变作未解去。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2008-1-20 23:41 發表
伊未解订(tàⁿ)福州话。伊阿母亲是永泰侬,父亲是福清侬,从细是订普通话大其。不过伊解听福州话,也睇解别福州其词语,对平话字有变猜着蜀部分。

但我感觉伊订其普通话带有蜀簇闽语特点,比如订“直直走”,又比如有其时候将普 ...
十邑内部通婚,如果要孩子继续传承母语的话,其中有一方肯定要改变口音。我有个朋友,他爸爸是福清人,他妈妈是福州市区人,他爸爸就随他妈妈改说福州市区的腔。我还有一个朋友,他妈妈是从福州市区嫁到平潭,就改说当地的平潭腔,结果他们的平话依然传给他了。

最关键在于父母有没有说平话的意识。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 GnuDoyng 於 2008-1-21 12:42 發表


十邑内部通婚,如果要孩子继续传承母语的话,其中有一方肯定要改变口音。我有个朋友,他爸爸是福清人,他妈妈是福州市区人,他爸爸就随他妈妈改说福州市区的腔。我还有一个朋友,他妈妈是从福州市区嫁到平潭,就改说当地的平潭腔,结果他们的平话依然传给他了。

最关键在于父母有没有说平话的意识。
也不见得父母一方一定得改音。
我见过太多身边的例子,父母保持各自的口音,而子女都使用罗源音。这些父母有连江的、福州市区的等等,他们平时相互交流以及和其他人交流,都是一个讲闽县腔,一个讲罗源腔的,完全不影响。子女之所以讲罗源腔,很大程度上还因为周围的其他人讲的是罗源腔。
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由

回復 #1 GnuDoyng 的帖子

写非母语的文章对任何人都是有困难的,否则中国不会有chinglish,也不奇怪福州会有foodarin了。但这是我们自己的量词系统,我照样爱她,并不以为华语的量词系统有什么美妙的。当我说“蜀兜【木臭】”的时候,我只觉得华语的“一棵树”太贫乏了。

[ 本帖最後由 lumiere 於 2008-1-21 22:00 編輯 ]
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
原帖由 lumiere 於 2008-1-21 21:11 發表
也不见得父母一方一定得改音。
我见过太多身边的例子,父母保持各自的口音,而子女都使用罗源音。这些父母有连江的、福州市区的等等,他们平时相互交流以及和其他人交流,都是一个讲闽县腔,一个讲罗源腔的,完全不影响。子女之 ...
我非常赞同你的观点,子女说哪种方言主要是受周围语言大环境的影响,而不取决于父母。
我的一个同事其父亲是山东人、母亲是安徽人,他的几个兄弟却说一口地道的罗源话。还有个小学的同学,其父母都是莆田人,但他一样说罗源话,没去他家前是不知道的。我的一个初中同学他父亲是罗源人,母亲是莆田人,其父母在连江工作,所以他们一家都住在连江,他们的子女都说连江话,后来他父亲调回罗源,他们的子女到罗源后还是说连江话,有次我们几个同学去他家里,发现他和他母亲说的是莆田话。因为我们小时候没听过莆田话觉得很滑稽,大家忍不住大笑着跑出去!
罗源连江话差别如何?
尊重是一种美德。

回復 #9 liweijie 的帖子

差别比较大了,不过通话没什么问题
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由