日本開始把一些外來語換用傳統日文來表示?

http://pkucn.com/viewthread.php? ... age=7#pid1218581025
另一個不利重建漢字文化圈的因素是鄰近國家, 如日本, 大量吸收來自英語的外來語詞彙, 恐怕未來的發展是, 英語詞彙取代漢語詞彙.
你對日本的認知還停留在3年前,因為像那種直接音譯英語的外來語,在3年前日本已經意識到那樣不屬於傳統日文的文字習慣,已經嚴重的影響到日本社會文化傳播,而有些人也因看不懂這些外來語,所以變成另外一種新文盲,所以日本在3年前就開始把一些外來語,轉換成用傳統的日文來表示的名詞,所謂傳統的日文表示,就是用漢字和平假名去意譯這些名詞就是了,所以現在日本的日文也就沒像以前那樣到處都是片假名式的外來語了。

這是日本外來語的詞典
http://edobee.ics.kagoshima-u.ac ... &from=%E3%83%84
「外来語」言い換え提案 第1回~第4回 総集編(平成18年3月)
http://www.kokken.go.jp/gairaigo/Teian1_4/iikaego.html
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #1 Nguang 的帖子

那不错啊
学日语一个问题就是有时候看到一大堆片假名,你会读却不知道意思……那个⊙﹏⊙b汗
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
クラブ 倶楽部 club
じょうろ 如雨露 jorro
这两个词,音义俱全,赞
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
其实外来词暴多有利于我这种英语人士……单靠片假名可以猜个大概,嘿嘿
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #4 輶轩使者 的帖子

要是一个一个音转写还好,最怕就“和制英语”……
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng